D7net
Home
Console
Upload
information
Create File
Create Folder
About
Tools
:
/
home
/
sadaunjx
/
public_html
/
wp-content
/
plugins
/
ad-inserter
/
languages
/
Filename :
ad-inserter-pt_BR.po
back
Copy
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ad Inserter Pro\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-02 04:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-02 04:51-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n" "X-Poedit-WPHeader: ad-inserter.php\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: " "__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n" #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:411 #, php-format msgid "Caching disabled by %s settings" msgstr "Armazenamento em cache desativado pelas configurações do %s" #: ad-inserter.php:496 msgctxt "Menu item" msgid "Debugging DEMO" msgstr "DEMONSTRAÇÃO de depuração" #: ad-inserter.php:513 msgctxt "Menu item, to disable debugging" msgid "Disable Debugging" msgstr "Desativar depuração" #: ad-inserter.php:521 msgctxt "Menu item, to label blocks" msgid "Label Blocks" msgstr "Blocos de rótulos" #: ad-inserter.php:528 msgctxt "Menu item" msgid "Show Positions" msgstr "Mostrar posições" #: ad-inserter.php:614 msgctxt "Menu item" msgid "Show HTML Tags" msgstr "Mostrar tags HTML" #: ad-inserter.php:621 msgctxt "Menu item" msgid "Disable Insertion" msgstr "Desativar inserção" #: ad-inserter.php:630 msgctxt "Menu item" msgid "Ad Blocking Status" msgstr "Status do bloqueio de anúncios" #: ad-inserter.php:637 msgctxt "Menu item" msgid "Simulate Ad Blocking" msgstr "Simular bloqueio de anúncios" #: ad-inserter.php:648 msgctxt "Menu item" msgid "Log Processing" msgstr "Processamento de registros" #: ad-inserter.php:655 msgctxt "Menu item" msgid "Show Log" msgstr "Mostrar registro" #. translators: Debugging position name Before HTML element #: ad-inserter.php:1366 msgid "Before" msgstr "Antes" #. translators: Debugging position name After HTML element #: ad-inserter.php:1371 msgid "After" msgstr "Após" #. translators: Debugging position name Prepend content of HTML element (before the content of the HTML element) #: ad-inserter.php:1376 strings.php:107 msgid "Prepend content" msgstr "Adicionar antes do conteúdo" #. translators: Debugging position name Append content of HTML element (after the content of the HTML element) #: ad-inserter.php:1381 strings.php:108 msgid "Append content" msgstr "Adicionar após o conteúdo" #. translators: Debugging position name Replace content of HTML element #: ad-inserter.php:1386 strings.php:109 msgid "Replace content" msgstr "Substituir conteúdo" #: ad-inserter.php:1391 strings.php:174 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. translators: Debugging message when output buffering is enabled #: ad-inserter.php:1438 msgid "OUTPUT BUFFERING" msgstr "BUFFER DE SAÍDA" #. translators: Debugging position #: ad-inserter.php:1442 msgid "Above Header" msgstr "Acima do cabeçalho" #: ad-inserter.php:1503 msgid "CONTENT MARKER" msgstr "MARCADOR DE CONTEÚDO" #: ad-inserter.php:1776 msgctxt "Menu item" msgid "Log In" msgstr "Acessar" #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:2196 ad-inserter.php:2199 ad-inserter.php:3783 #, php-format msgid "%s Settings" msgstr "Configurações do %s" #. translators: AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS: n - NO ACTION #. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=1', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS', 'ad-inserter') . '" + ": " + window.ai_d1 + " - " + "' . __('NO ACTION', 'ad-inserter') . '"),jQuery("#ai-adb-bar").addClass ("adb-on"))', $js); #. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=2', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING DETECTED, COOKIE DETECTED - NO ACTION', 'ad-inserter') . '"),jQuery("#ai-adb-bar").addClass ("adb-on"))', $js); #. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=3', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING DETECTED - ACTION', 'ad-inserter') . '"),jQuery("#ai-adb-bar").addClass ("adb-on"))', $js); #. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=4', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING NOT DETECTED', 'ad-inserter') . '"),jQuery("#ai-adb-bar").addClass ("adb-off"))', $js); #. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=5', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING DETECTION COOKIES DELETED', 'ad-inserter') . '"))', $js); #. $js = str_replace ('window.AI_ADB_STATUS_MESSAGE=6', '(jQuery("#ai-adb-status").text ("' . __('AD BLOCKING DETECTED - NO ACTION', 'ad-inserter') . '"),jQuery("#ai-adb-bar").addClass ("adb-on"))', $js); #. translators: AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS: n - NO ACTION #: ad-inserter.php:3001 msgid "AD BLOCKING DETECTED, PAGE VIEWS" msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO, VISUALIZAÇÕES DE PÁGINA" #: ad-inserter.php:3001 msgid "NO ACTION" msgstr "NENHUMA AÇÃO" #: ad-inserter.php:3002 msgid "AD BLOCKING DETECTED, COOKIE DETECTED - NO ACTION" msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO, COOKIE DETECTADO - NENHUMA AÇÃO" #: ad-inserter.php:3003 msgid "AD BLOCKING DETECTED - ACTION" msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO - AÇÃO" #: ad-inserter.php:3004 msgid "AD BLOCKING NOT DETECTED" msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS NÃO DETECTADO" #: ad-inserter.php:3005 msgid "AD BLOCKING DETECTION COOKIES DELETED" msgstr "COOKIES DE DETECÇÃO DE BLOQUEIO DE ANÚNCIOS EXCLUÍDOS" #: ad-inserter.php:3006 msgid "AD BLOCKING DETECTED - NO ACTION" msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DETECTADO - NENHUMA AÇÃO" #: ad-inserter.php:3465 #, php-format msgid "Hey, you are now using %1$s %2$s block." msgid_plural "Hey, you are now using %1$s %2$s blocks." msgstr[0] "Ei, agora você está usando o bloco %1$s %2$s." msgstr[1] "Ei, agora você está usando os blocos %1$s %2$s." #: ad-inserter.php:3468 msgid "Please help me to solve a problem first" msgstr "Me ajude a resolver um problema primeiro" #: ad-inserter.php:3472 msgid "Maybe later" msgstr "Talvez mais tarde" #: ad-inserter.php:3477 #, php-format msgid "Hey, you are using %s and I hope you're happy with it." msgstr "Ei, você está usando o %s e espero que esteja satisfeito com ele." #: ad-inserter.php:3480 msgid "OK, but please help me with the settings first" msgstr "OK. Mas primeiro, me ajude com as configurações" #: ad-inserter.php:3493 msgid "" "Please take a moment to rate the plugin. When you rate it with 5 stars it's " "like saying 'Thank you'. Somebody will be happy." msgstr "" "Dedique um momento para classificar o plugin. Quando você o classifica com 5 " "estrelas, é como se você estivesse dizendo “Obrigado”. Alguém ficará feliz." #: ad-inserter.php:3495 msgid "" "Positive reviews are a great incentive to fix bugs and to add new features " "for better monetization of your website." msgstr "" "As avaliações positivas são um grande incentivo para corrigir erros e " "adicionar novos recursos para melhorar a monetização do seu site." #: ad-inserter.php:3501 msgid "Sure" msgstr "Claro" #. translators: 1: AMPforWP Plugin Manager, 2: Ad Inserter #. translators: 1: AMPforWP Plugin Manager, 2: Ad Inserter, 3, 4: HTML tags #: ad-inserter.php:3518 ad-inserter.php:3561 #, php-format msgid "Warning: %1$s %3$s disabled %4$s %2$s on AMP pages." msgstr "Atenção: %1$s %3$s desativou %4$s %2$s em páginas AMP." #. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags #: ad-inserter.php:3525 #, php-format msgid "Warning: %1$s requires PHP 5.6 or newer. %2$s Please update! %3$s" msgstr "Atenção: %1$s requer o PHP 5.6 ou mais recente. %2$s Atualize! %3$s" #. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags #: ad-inserter.php:3532 msgid "Error: plugin settings corrupt" msgstr "Erro: Configurações do plugin corrompidas" #: ad-inserter.php:3543 msgctxt "Menu item" msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ad-inserter.php:3576 msgid "" "Load settings page in safe mode to avoid collisions with other plugins or " "theme" msgstr "" "Carregue a página de configurações no modo seguro para evitar conflitos com " "outros plugins ou temas" #: ad-inserter.php:3576 msgid "Safe mode" msgstr "Modo seguro" #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:3671 #, php-format msgctxt "Meta box name" msgid "%s Individual Exceptions" msgstr "Exceções específicas do %s" #: ad-inserter.php:3700 ad-inserter.php:12666 class.php:2629 #: includes/preview.php:2439 includes/preview.php:2484 #: includes/preview.php:2521 settings.php:4911 strings.php:3 strings.php:210 msgid "Block" msgstr "Bloco" #: ad-inserter.php:3701 includes/functions.php:4967 settings.php:4919 #: settings.php:5011 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ad-inserter.php:3704 settings.php:1382 msgid "Default insertion" msgstr "Inserção padrão" #: ad-inserter.php:3707 msgctxt "Page" msgid "For this" msgstr "Para esta" #: ad-inserter.php:3708 msgctxt "Post" msgid "For this" msgstr "Para este" #: ad-inserter.php:3720 msgctxt "Enabled/disabled on all" msgid "pages" msgstr "páginas" #: ad-inserter.php:3723 msgctxt "Enabled/disabled on all" msgid "posts" msgstr "posts" #: ad-inserter.php:3742 ad-inserter.php:3754 strings.php:180 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #. translators: Menu items #: ad-inserter.php:3742 ad-inserter.php:3754 includes/functions.php:3210 #: includes/functions.php:3573 strings.php:16 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: ad-inserter.php:3744 msgid "No individual exceptions" msgstr "Nenhuma exceção específica" #. translators: Not enabled for pages or posts #: ad-inserter.php:3746 msgid "Not enabled for" msgstr "Não ativado para" #. translators: No individual exceptions enabled for pages or posts #: ad-inserter.php:3774 msgid "No block has individual exceptions enabled" msgstr "Nenhum bloco tem exceções específicas ativadas" #. translators: 1: Ad Inserter Settings (page), 2: Tag / Archive pages #. ; #: ad-inserter.php:3781 #, php-format msgid "" "Default insertion can be configured for each block on %1$s page - button " "next to %2$s checkbox." msgstr "" "A inserção padrão pode ser configurada para cada bloco na página %1$s - " "botão ao lado da caixa de seleção %2$s." #: ad-inserter.php:3784 settings.php:1360 msgid "Tag / Archive pages" msgstr "Páginas de tag/arquivo" #: ad-inserter.php:3786 msgid "" "When individual exceptions for a block are enabled, a checkbox will be " "listed here to change default insertion for this post or page." msgstr "" "Quando exceções específicas para um bloco estiverem ativadas, uma caixa de " "seleção será listada aqui para alterar a inserção padrão para este post ou " "página." #: ad-inserter.php:3787 msgid "" "This way you can individually enable or disable blocks on specific posts or " "pages." msgstr "" "Desta forma, você pode ativar ou desativar blocos individualmente em posts " "ou páginas específicas." #: ad-inserter.php:3789 #, php-format msgid "For more information check page %s" msgstr "Para mais informações, consulte a página %s" #. translators: Ad Inserter Exceptions documentation page #: ad-inserter.php:3791 msgid "Individual Exceptions" msgstr "Exceções específicas" #: ad-inserter.php:3837 msgid "STATIC PAGE" msgstr "PÁGINA ESTÁTICA" #: ad-inserter.php:3840 msgid "POST" msgstr "POST" #: ad-inserter.php:3843 msgid "HOMEPAGE" msgstr "PÁGINA INICIAL" #: ad-inserter.php:3846 msgid "CATEGORY PAGE" msgstr "PÁGINA DE CATEGORIA" #: ad-inserter.php:3849 msgid "SEARCH PAGE" msgstr "PÁGINA DE PESQUISA" #: ad-inserter.php:3852 msgid "ARCHIVE PAGE" msgstr "PÁGINA DE ARQUIVO" #: ad-inserter.php:3855 msgid "ERROR 404 PAGE" msgstr "PÁGINA DE ERRO 404" #: ad-inserter.php:3858 msgid "AJAX CALL" msgstr "CHAMADA AJAX" #: ad-inserter.php:3861 msgid "REST CALL" msgstr "CHAMADA REST" #: ad-inserter.php:3864 msgid "UNKNOWN PAGE TYPE" msgstr "TIPO DE PÁGINA DESCONHECIDO" #: ad-inserter.php:3881 msgid "Click to delete ad blocking detection cokies" msgstr "Clique para excluir os cookies de detecção de bloqueio de anúncios" #: ad-inserter.php:3882 msgid "AD BLOCKING STATUS UNKNOWN" msgstr "STATUS DO BLOQUEIO DE ANÚNCIOS DESCONHECIDO" #. translators: %s: AdSense Auto Ads #: ad-inserter.php:3911 #, php-format msgid "" "Code for %s detected - Code will automatically insert AdSense ads at optimal " "positions" msgstr "" "Código para %s detectado - O código irá inserir automaticamente anúncios do " "AdSense nas posições ideais" #: ad-inserter.php:4063 msgid "Code for insertion" msgstr "Código para inserção" #: ad-inserter.php:4063 msgid "character" msgid_plural "characters" msgstr[0] "caractere" msgstr[1] "caracteres" #: ad-inserter.php:4084 msgid "Header code" msgstr "Código do cabeçalho" #: ad-inserter.php:4084 msgctxt "Header code" msgid "DISABLED" msgstr "DESATIVADO" #: ad-inserter.php:4084 ad-inserter.php:4355 msgid "character inserted" msgid_plural "characters inserted" msgstr[0] "caractere inserido" msgstr[1] "caracteres inseridos" #: ad-inserter.php:4104 msgid "Click to delete the cookie for the consents" msgstr "Clique para excluir o cookie dos consentimentos" #: ad-inserter.php:4109 ad-inserter.php:4364 msgid "UNFILTERED HTML DISABLED" msgstr "HTML NÃO FILTRADO DESATIVADO" #: ad-inserter.php:4355 msgid "Footer code" msgstr "Código do rodapé" #: ad-inserter.php:4355 msgctxt "Footer code" msgid "DISABLED" msgstr "DESATIVADO" #: ad-inserter.php:4369 msgid "JAVASCRIPT NOT WORKING" msgstr "O JAVASCRIPT NÃO ESTÁ FUNCIONANDO" #: ad-inserter.php:4369 msgid "NO JAVASCRIPT ERRORS" msgstr "NENHUM ERRO DE JAVASCRIPT" #: ad-inserter.php:4369 msgid "JAVASCRIPT ERRORS" msgstr "ERROS DE JAVASCRIPT" #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:7851 ad-inserter.php:8186 #, php-format msgid "Invalid data received - %s settings not saved." msgstr "Dados recebidos inválidos - as configurações do %s não foram salvas." #: ad-inserter.php:7895 msgid "plugin settings imported" msgstr "configurações do plugin importadas" #: ad-inserter.php:7901 #, php-format msgid "blocks %d to %d" msgstr "blocos de %d a %d" #: ad-inserter.php:7921 #, php-format msgid "block %d settings imported" msgstr "configurações do bloco %d importadas" #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:8153 #, php-format msgid "Error importing %s settings." msgstr "Erro ao importar as configurações do %s." #: ad-inserter.php:8154 msgid "Error importing settings for block" msgid_plural "Error importing settings for blocks:" msgstr[0] "Erro ao importar as configurações do bloco" msgstr[1] "Erro ao importar as configurações dos blocos:" #: ad-inserter.php:8182 msgid "Settings saved." msgstr "Configurações salvas." #: ad-inserter.php:8184 msgid "settings saved" msgstr "configurações salvas" #: ad-inserter.php:8206 msgid "Settings cleared." msgstr "Configurações redefinidas." #: ad-inserter.php:8208 msgid "settings cleared" msgstr "configurações redefinidas" #: ad-inserter.php:8593 ad-inserter.php:8595 ad-inserter.php:8618 #: settings.php:2417 msgid "word" msgid_plural "words" msgstr[0] "palavra" msgstr[1] "palavras" #: ad-inserter.php:8632 ad-inserter.php:8759 msgid "HTML TAGS REMOVED" msgstr "TAGS HTML REMOVIDAS" #: ad-inserter.php:8838 msgid "BEFORE COMMENTS" msgstr "ANTES DOS COMENTÁRIOS" #: ad-inserter.php:8967 msgid "AFTER COMMENTS" msgstr "APÓS OS COMENTÁRIOS" #: ad-inserter.php:9044 msgid "BETWEEN COMMENTS" msgstr "ENTRE OS COMENTÁRIOS" #: ad-inserter.php:11840 ad-inserter.php:11941 msgctxt "category name" msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" #: ad-inserter.php:12246 msgid "requires WordPress 4.6 or newer" msgstr "requer o WordPress 4.6 ou mais recente" #: ad-inserter.php:12246 msgid "Please update!" msgstr "Atualizar!" #. translators: Opt-in message: Thank you for installing Ad Inserter (plugin name with HTML tags will be added) #: ad-inserter.php:12531 msgid "Thank you for installing" msgstr "Obrigado por instalar" #. translators: Opt-in message: %s: HTML tags #: ad-inserter.php:12533 #, php-format msgid "" "We would like to %s track its usage %s on your site. This is completely " "optional and can be disabled at any time." msgstr "" "Gostaríamos de %s rastrear o uso %s no seu site. Isso é completamente " "opcional e pode ser desativado a qualquer momento." #: ad-inserter.php:12535 msgid "" "We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress " "environment and plugin usage, which will help us to make improvements to the " "plugin." msgstr "" "Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o " "ambiente do WordPress e o uso do plugin, que nos ajudarão a fazer melhorias " "no plugin." #. translators: Deactivation message: %s: HTML tags #: ad-inserter.php:12575 #, php-format msgid "" "Looking for %s Documentation, %s %s Common Settings, %s %s Quick Start %s or " "help for %s AdSense ads? %s The plugin doesn't work with your theme? %s Let " "us know %s and we'll try to help you." msgstr "" "Procurando por %s Documentação, %s %s Configurações comuns, %s %s Início " "rápido %s ou ajuda para %s anúncios do AdSense? %s O plugin não funciona com " "seu tema? %s Nos informe %s e tentaremos ajudá-lo." #. translators: %s: Ad Inserter #: ad-inserter.php:12623 #, php-format msgid "%s block." msgstr "Bloco do %s." #. translators: widget title #: ad-inserter.php:12639 ad-inserter.php:12675 msgid "Processing log" msgstr "Registro de processamento" #. translators: widget title #: ad-inserter.php:12641 ad-inserter.php:12676 msgid "Dummy widget" msgstr "Widget fictício" #. translators: widget title #: ad-inserter.php:12643 ad-inserter.php:12674 msgid "Debugging tools" msgstr "Ferramentas de depuração" #. translators: block status (widget title) #: ad-inserter.php:12650 msgctxt "block" msgid "PAUSED" msgstr "PAUSADO" #: ad-inserter.php:12651 msgid "WIDGET DISABLED" msgstr "WIDGET DESATIVADO" #: ad-inserter.php:12652 msgid "Unknown block" msgstr "Bloco desconhecido" #: ad-inserter.php:12661 includes/functions.php:5838 settings.php:1412 msgid "Title" msgstr "Título" #: ad-inserter.php:12683 msgctxt "Widget" msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #: ad-inserter.php:12734 msgid "" "Ad Inserter can't be used while Ad Inserter Pro is active! To activate Ad " "Inserter you need to first deactivate Ad Inserter Pro." msgstr "" "O “Ad Inserter” não pode ser usado enquanto o “Ad Inserter Pro” estiver " "ativo! Para ativar o Ad Inserter, você precisa primeiro desativar o Ad " "Inserter Pro." #: ad-inserter.php:12735 msgid "" "<strong>WARNING</strong>: Please note that saving settings in Ad Inserter " "will clear all settings that are available only in the Pro version " "(additional block and plugin settings)!" msgstr "" "<strong>ATENÇÃO</strong>: Observe que, ao salvar as configurações no Ad " "Inserter, irá limpar todas as configurações que estão disponíveis apenas na " "versão Pro (configurações adicionais de blocos e plugins)!" #. translators: %s: Ad Inserter #: class.php:647 class.php:656 class.php:659 #, php-format msgid "PHP error in %s block" msgstr "Erro de PHP no bloco do %s" #: class.php:2579 msgid "Counters" msgstr "Contadores" #: class.php:2583 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: class.php:2588 msgid "Excerpt" msgstr "Resumo" #: class.php:2593 strings.php:17 msgid "Before post" msgstr "Antes do post" #: class.php:2598 strings.php:18 msgid "After post" msgstr "Após o post" #: class.php:2603 strings.php:25 msgid "Between posts" msgstr "Entre os posts" #: class.php:2608 settings.php:2146 settings.php:4936 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: class.php:2613 settings.php:4934 msgid "PHP function call" msgstr "Chamada de função PHP" #: class.php:2623 #, php-format msgid "Custom hook %s call" msgstr "Chamada do gancho personalizado %s" #: class.php:2661 msgid "AJAX REQUEST" msgstr "SOLICITAÇÃO AJAX" #: class.php:2664 msgid "Ajax request for block in iframe" msgstr "Solicitação Ajax para bloco em iframe" #: class.php:2669 msgid "REST REQUEST" msgstr "SOLICITAÇÃO REST" #: class.php:2705 msgid "Ajax request url, click to open it in a new tab" msgstr "URL da solicitação Ajax, clique para abrir em uma nova aba" #: class.php:2708 msgid "IN THE LOOP" msgstr "NO LOOP" #: class.php:2708 msgid "YES" msgstr "SIM" #: class.php:2708 msgid "NO" msgstr "NÃO" #: class.php:2743 msgid "BLOCK" msgstr "BLOCO" #: class.php:2743 msgctxt "block or widget" msgid "INSERTED BUT NOT VISIBLE" msgstr "INSERIDO, MAS NÃO VISÍVEL" #: class.php:2968 msgctxt "viewports" msgid "ALL" msgstr "TODOS" #: class.php:3017 class.php:3058 class.php:4914 strings.php:294 msgctxt "Block" msgid "HIDDEN" msgstr "OCULTO" #: class.php:3065 class.php:4917 strings.php:293 msgctxt "Block" msgid "VISIBLE" msgstr "VISÍVEL" #: class.php:3133 msgctxt "fallback" msgid "INACTIVE" msgstr "INATIVO" #: class.php:3134 msgctxt "fallback" msgid "ACTIVE" msgstr "ATIVO" #: class.php:3156 msgctxt "Block" msgid "FALLBACK CODE" msgstr "CÓDIGO ALTERNATIVO" #: class.php:3963 class.php:4061 msgid "ACTIVATED GROUPS" msgstr "GRUPOS ATIVADOS" #. translators: %s: NO CODE FOR INSERTION ON NORMAL/AMP PAGES #: class.php:4187 #, php-format msgid "NO CODE FOR INSERTION ON %s PAGES" msgstr "NENHUM CÓDIGO PARA INSERÇÃO NAS PÁGINAS %s" #. translators: %s: NO CODE FOR INSERTION ON NORMAL/AMP PAGES #: class.php:4189 msgid "NORMAL" msgstr "NORMAL" #: class.php:4585 #, php-format msgid "start='%s' end='%s' days='%s' type='%s'" msgstr "início=\"%s\" fim=\"%s\" dias=\"%s\" tipo=\"%s" #: class.php:4593 #, php-format msgid "parameters='%s' type='%s'" msgstr "parâmetros=“%s” tipo=\"%s\"" #: class.php:4595 #, php-format msgid "cookies='%s' type='%s'" msgstr "cookies=“%s” tipo=\"%s\"" #. translators: %s: list parameters and type #: class.php:4597 #, php-format msgid "referers='%s' type='%s'" msgstr "referenciadores=“%s” tipo=\"%s\"" #. translators: %s: list parameters and type #: class.php:4599 #, php-format msgid "clients='%s' type='%s'" msgstr "clientes=\"%s\" tipo=\"%s\"" #. translators: %s: list parameters and type #: class.php:4796 #, php-format msgid "countries='%s' type='%s'" msgstr "países=\"%s\" tipo=\"%s\"" #. translators: %s: list parameters and type #: class.php:4798 #, php-format msgid "ip addresses='%s' type='%s'" msgstr "endereços de IP=\"%s\" type=\"%s\"" #: class.php:4914 class.php:4917 #, php-format msgid "viewport='%s' type='%s'" msgstr "janela de visualização=\"%s\" tipo=\"%s\"" #: class.php:5052 strings.php:295 msgctxt "alternative block" msgid "FALLBACK" msgstr "ALTERNATIVO" #: class.php:5718 strings.php:287 msgid "BEFORE" msgstr "ANTES" #: class.php:5726 strings.php:289 msgid "PREPEND CONTENT" msgstr "ADICIONAR ANTES DO CONTEÚDO" #: class.php:5730 strings.php:290 msgid "APPEND CONTENT" msgstr "ADICIONAR APÓS O CONTEÚDO" #: class.php:5734 strings.php:291 msgid "REPLACE CONTENT" msgstr "SUBSTITUIR CONTEÚDO" #: class.php:5738 strings.php:292 msgid "REPLACE ELEMENT" msgstr "SUBSTITUIR ELEMENTO" #: class.php:5749 strings.php:288 msgid "AFTER" msgstr "APÓS" #: class.php:5818 includes/preview.php:2484 includes/preview.php:2521 msgid "Code" msgstr "Código" #: class.php:5821 msgid "for block" msgstr "para o bloco" #: class.php:10501 msgid "" "ERROR: class DOMDocument not found. Your webhost needs to install the DOM " "extension for PHP." msgstr "" "ERRO: Classe “DOMDocument” não encontrada. Sua hospedagem precisa instalar a " "extensão DOM para PHP." #: includes/dst/dst.php:359 msgid "Every minute" msgstr "A cada minuto" #: includes/dst/dst.php:364 msgid "Once Weekly" msgstr "Uma vez por semana" #: includes/dst/dst.php:368 msgid "Once Monthly" msgstr "Uma vez por mês" #: includes/dst/dst.php:372 msgid "Twice Monthly" msgstr "Duas vezes por mês" #: includes/dst/dst.php:566 msgid "No plugin data." msgstr "Nenhum dado do plugin." #: includes/dst/dst.php:938 msgctxt "Button" msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: includes/dst/dst.php:940 msgctxt "Button" msgid "Do not allow" msgstr "Não permitir" #: includes/dst/dst.php:1168 msgid "" "Thank you for installing our plugin. We'd like your permission to track its " "usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely " "optional." msgstr "" "Agradecemos por você ter instalado nosso plugin. Queremos sua permissão para " "rastrear o uso dele no seu site e assinar o nosso boletim informativo. Isso " "é completamente opcional." #: includes/dst/dst.php:1169 msgid "" "We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress " "environment and plugin settings, which will help us to make improvements to " "the plugin." msgstr "" "Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o " "ambiente do WordPress e as configurações do plugin, que nos ajudarão a fazer " "melhorias no plugin." #: includes/dst/dst.php:1172 msgid "" "Thank you for installing our theme. We'd like your permission to track its " "usage on your site and subscribe you to our newsletter. This is completely " "optional." msgstr "" "Agradecemos por você ter instalado nosso tema. Queremos sua permissão para " "rastrear o uso do tema no seu site e assinar nosso boletim informativo. Isso " "é completamente opcional." #: includes/dst/dst.php:1173 msgid "" "We won't record any sensitive data, only information regarding the WordPress " "environment and theme settings, which will help us to make improvements to " "the theme." msgstr "" "Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o " "ambiente do WordPress e as configurações do tema, que nos ajudarão a fazer " "melhorias no tema." #: includes/dst/dst.php:1181 msgid "" "Thank you for installing our plugin. We would like to track its usage on " "your site. This is completely optional." msgstr "" "Agradecemos por você ter instalado nosso plugin. Queremos rastrear o uso " "dele no seu site. Isso é completamente opcional." #: includes/dst/dst.php:1182 msgid "" "We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress " "environment and plugin settings, which will help us to make improvements to " "the plugin." msgstr "" "Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o " "ambiente do WordPress e as configurações do plugin, que nos ajudarão a fazer " "melhorias no plugin." #: includes/dst/dst.php:1185 msgid "" "Thank you for installing our theme. We would like to track its usage on your " "site. This is completely optional." msgstr "" "Agradecemos por você ter instalado nosso tema. Queremos rastrear o uso dele " "no seu site. Isso é completamente opcional." #: includes/dst/dst.php:1186 msgid "" "We don't record any sensitive data, only information regarding the WordPress " "environment and theme settings, which will help us to make improvements to " "the theme." msgstr "" "Não iremos coletar nenhum dado confidencial, apenas informações sobre o " "ambiente do WordPress e as configurações do tema, que nos ajudarão a fazer " "melhorias no tema." #: includes/dst/dst.php:1196 msgid "" "Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional " "news about this plugin, including details of new features and special offers?" msgstr "" "Agradecemos por você ter optado pelo rastreamento. Você quer receber " "notícias ocasionais sobre este plugin, incluindo detalhes dos novos recursos " "e ofertas especiais?" #: includes/dst/dst.php:1198 msgid "" "Thank you for opting in to tracking. Would you like to receive occasional " "news about this theme, including details of new features and special offers?" msgstr "" "Agradecemos por você ter optado pelo rastreamento. Você quer receber " "notícias ocasionais sobre este tema, incluindo detalhes dos novos recursos e " "ofertas especiais?" #: includes/dst/dst.php:1220 msgid "Sorry to see you go" msgstr "Lamentamos ver você partir" #: includes/dst/dst.php:1221 msgid "" "Before you deactivate the plugin, would you quickly give us your reason for " "doing so?" msgstr "" "Antes de desativar o plugin, você poderia nos informar rapidamente o motivo " "da desativação?" #: includes/dst/dst.php:1223 msgid "Set up is too difficult" msgstr "A configuração é muito difícil" #: includes/dst/dst.php:1224 msgid "Lack of documentation" msgstr "Falta de documentação" #: includes/dst/dst.php:1225 msgid "Not the features I wanted" msgstr "Não tem os recursos que eu estava procurando" #: includes/dst/dst.php:1226 msgid "Doesn't work" msgstr "Não funciona" #: includes/dst/dst.php:1227 msgid "Found a better plugin" msgstr "Encontrei um plugin melhor" #: includes/dst/dst.php:1228 msgid "Installed by mistake" msgstr "Foi instalado por engano" #: includes/dst/dst.php:1229 msgid "Just testing" msgstr "Apenas testando" #: includes/dst/dst.php:1230 msgid "Only required temporarily" msgstr "Precisei apenas temporariamente" #: includes/dst/dst.php:1231 msgid "Don't show this form again" msgstr "Não mostrar este formulário novamente" #: includes/dst/dst.php:1233 msgid "Details (optional)" msgstr "Detalhes (opcional)" #: includes/dst/dst.php:1234 msgid "This information will greatly help us to improve the plugin." msgstr "Essas informações irão nos ajudar muito a melhorar o plugin." #: includes/dst/dst.php:1235 msgid "Goodbye!" msgstr "Até mais!" #: includes/dst/dst.php:1278 msgid "Submitting form" msgstr "Enviando formulário" #: includes/dst/dst.php:1417 msgctxt "Button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/dst/dst.php:1417 msgctxt "Button" msgid "Just Deactivate" msgstr "Apenas desativar" #: includes/dst/dst.php:1417 msgctxt "Button" msgid "Submit and Deactivate" msgstr "Enviar e desativar" #: includes/editor.php:4 includes/placeholders.php:351 #: includes/preview.php:2425 settings.php:2910 settings.php:2921 #: strings.php:300 msgid "Use" msgstr "Usar" #: includes/editor.php:5 includes/preview.php:2426 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: includes/editor.php:6 includes/placeholders.php:353 #: includes/preview.php:2428 settings.php:4108 strings.php:240 strings.php:299 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/editor.php:71 msgid "Visual Code Editor" msgstr "Editor de código visual" #: includes/editor.php:259 includes/preview-adb.php:301 #: includes/preview.php:2415 msgid "" "This page was not loaded properly. Please check browser, plugins and ad " "blockers." msgstr "" "Esta página não foi carregada corretamente. Verifique o navegador, os " "plugins e os bloqueadores de anúncios." #: includes/editor.php:261 settings.php:366 msgid "Error loading page" msgstr "Erro ao carregar a página" #: includes/editor.php:261 includes/preview-adb.php:303 #: includes/preview.php:2417 msgid "PAGE BLOCKED" msgstr "PÁGINA BLOQUEADA" #: includes/functions.php:335 #, php-format msgid "%d of %d names shown" msgstr "Exibidos %d de %d nomes" #. translators: %s: name filter #: includes/functions.php:354 msgid "No name matches filter" msgstr "Nenhum nome corresponde ao filtro" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:456 #, php-format msgid "" "Import %s settings when saving - if checked, the encoded settings below will " "be imported for all blocks and settings" msgstr "" "Importar configurações do %s ao salvar - se marcada, as configurações " "codificadas abaixo serão importadas para todos os blocos e configurações" #: includes/functions.php:456 msgid "Import plugin settings" msgstr "Importar configurações do plugin" #: includes/functions.php:464 msgid "Load settings from a file" msgstr "Carregar configurações a partir de um arquivo" #: includes/functions.php:467 msgid "Save settings to a file" msgstr "Salvar configurações em um arquivo" #: includes/functions.php:492 msgid "License Key" msgstr "Chave de licença" #: includes/functions.php:495 msgid "License Key for" msgstr "Chave de licença para" #: includes/functions.php:497 msgid "Open license page" msgstr "Abrir a página de licença" #: includes/functions.php:504 msgid "Hide license key" msgstr "Ocultar chave de licença" #: includes/functions.php:504 msgid "Hide key" msgstr "Ocultar chave" #: includes/functions.php:521 msgid "Main content element" msgstr "Elemento de conteúdo principal" #: includes/functions.php:524 msgid "Main content element for 'Stick to the content' position" msgstr "Elemento principal do conteúdo para a posição “Fixar no conteúdo”" #: includes/functions.php:524 msgid "Leave empty unless position is not properly calculated." msgstr "" "Deixe em branco, a menos que a posição não seja calculada corretamente." #: includes/functions.php:525 settings.php:1569 settings.php:1609 #: settings.php:3229 msgid "Open HTML element selector" msgstr "Abrir seletor de elemento HTML" #: includes/functions.php:530 msgid "Lazy loading offset" msgstr "Deslocamento do carregamento lento" #: includes/functions.php:533 msgid "Offset of the block from the visible viewport when it should be loaded" msgstr "" "Deslocamento do bloco da janela de visualização visível quando ele deve ser " "carregado" #. translators: Enter reCAPTCHA v3 key #: includes/functions.php:554 includes/functions.php:562 msgid "Enter" msgstr "Digitar" #: includes/functions.php:567 msgid "Score threshold" msgstr "Limite de pontuação" #: includes/functions.php:570 msgid "" "reCAPTCHA v3 score threshold for valid traffic (0 to 1, 0.0 is very likely a " "bot, 1.0 is very likely a good interaction)" msgstr "" "Limite de pontuação do reCAPTCHA v3 para tráfego válido (0 a 1, 0,0 é muito " "provavelmente um bot, 1,0 é muito provavelmente uma boa interação)" #: includes/functions.php:599 msgid "Export / Import Block Settings" msgstr "Exportar/importar configurações do bloco" #: includes/functions.php:616 msgid "Track impressions and clicks for this block" msgstr "Rastrear impressões e cliques para este bloco" #: includes/functions.php:616 msgid " - global tracking disabled" msgstr " - rastreamento global desativado" #: includes/functions.php:624 includes/functions.php:5477 #: includes/functions.php:5756 msgid "Generate PDF report" msgstr "Gerar relatório PDF" #: includes/functions.php:631 includes/functions.php:5473 msgid "Generate CSV report" msgstr "Gerar relatório CSV" #: includes/functions.php:638 includes/functions.php:5752 msgid "Open public report" msgstr "Abrir relatório público" #: includes/functions.php:652 msgid "Toggle Ad Blocking Statistics" msgstr "Alternar estatísticas de bloqueio de anúncios" #: includes/functions.php:660 msgid "Toggle Statistics" msgstr "Alternar estatísticas" #: includes/functions.php:669 msgid "Pin list" msgstr "Lista fixa" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:692 #, php-format msgid "%s license key is not set. Continue?" msgstr "A chave de licença do %s não foi definida. Continuar?" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:696 #, php-format msgid "Invalid %s license key. Continue?" msgstr "Chave de licença do %s inválida. Continuar?" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:700 #, php-format msgid "%s license overused. Continue?" msgstr "O limite de uso da licença do %s foi excedido. Continuar?" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:704 #, php-format msgid "Invalid %s version. Continue?" msgstr "Versão do %s inválida. Continuar?" #: includes/functions.php:710 settings.php:1317 settings.php:2540 msgid "Save Settings" msgstr "Salvar configurações" #: includes/functions.php:778 includes/preview.php:2616 msgid "Horizontal position" msgstr "Posição horizontal" #: includes/functions.php:803 msgid "" "Horizontal margin from the content or screen edge, empty means default value " "from CSS" msgstr "" "Margem horizontal do conteúdo ou da borda da tela. Vazio significa o valor " "padrão do CSS" #: includes/functions.php:811 includes/preview.php:2676 msgid "Vertical position" msgstr "Posição vertical" #: includes/functions.php:826 msgid "" "Vertical margin from the top or bottom screen edge, empty means default " "value from CSS" msgstr "" "Margem vertical da borda superior ou inferior da tela. Vazio significa o " "valor padrão do CSS" #: includes/functions.php:857 includes/preview.php:2731 msgid "Animation" msgstr "Animação" #: includes/functions.php:876 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: includes/functions.php:888 includes/functions.php:915 msgid "" "Trigger value: page scroll in %, page scroll in px or element with selector " "scrolls in or out of screen" msgstr "" "Valor do acionador: rolagem da página em % rolagem de página em px, ou " "elemento com seletor rola para dentro ou para fora da tela" #: includes/functions.php:892 includes/functions.php:919 msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: includes/functions.php:892 includes/functions.php:919 msgid "Offset of trigger element" msgstr "Deslocamento do elemento de acionamento" #: includes/functions.php:896 includes/functions.php:923 settings.php:1624 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: includes/functions.php:896 msgid "Delay animation after trigger condition" msgstr "Atraso da animação após a condição de acionamento" #: includes/functions.php:902 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: includes/functions.php:933 includes/preview.php:2749 strings.php:211 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #. translators: %s HTML body tag #: includes/functions.php:940 #, php-format msgid "Set %s background" msgstr "Definir fundo %s" #: includes/functions.php:953 includes/functions.php:1022 msgid "Image to be used for the background" msgstr "Imagem a ser usada como plano de fundo" #: includes/functions.php:958 msgid "Color" msgstr "Cor" #: includes/functions.php:959 includes/preview.php:2568 msgid "Color to be used for the background" msgstr "Cor a ser usada para o fundo" #: includes/functions.php:962 includes/preview.php:2573 msgid "Image size" msgstr "Tamanho da imagem" #: includes/functions.php:972 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #: includes/functions.php:985 msgid "Select image" msgstr "Selecionar imagem" #: includes/functions.php:1005 msgid "Parallax mode" msgstr "Modo paralaxe" #: includes/functions.php:1022 msgid "Parallax background" msgstr "Plano de fundo do paralaxe" #: includes/functions.php:1025 msgid "Select background image" msgstr "Selecionar imagem de fundo" #: includes/functions.php:1029 msgid "Shift" msgstr "Deslocar" #: includes/functions.php:1030 msgid "" "Background image shift in pixels when the block scrolls from top to bottom, " "empty means no shift" msgstr "" "Deslocamento da imagem de fundo em pixels, quando o bloco rola de cima para " "baixo. Vazio significa que não há deslocamento" #: includes/functions.php:1038 settings.php:1042 msgid "Link" msgstr "Link" #: includes/functions.php:1038 msgid "The destination page when the background is clicked" msgstr "A página de destino quando o plano de fundo for clicado" #: includes/functions.php:1040 settings.php:1053 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Abrir link em uma nova aba" #: includes/functions.php:1043 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" #: includes/functions.php:1086 includes/functions.php:3362 #: includes/functions.php:3378 msgid "Tracking is globally disabled" msgstr "O rastreamento está desativado globalmente" #: includes/functions.php:1090 includes/functions.php:3366 #: includes/functions.php:3382 msgid "Tracking for this block is disabled" msgstr "O rastreamento deste bloco está desativado" #: includes/functions.php:1097 msgid "Double click to toggle controls in public reports" msgstr "Clique duas vezes para alternar os controles nos relatórios públicos" #: includes/functions.php:1103 includes/functions.php:4662 #: includes/functions.php:5779 settings.php:4028 settings.php:4064 #: settings.php:4125 strings.php:255 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: includes/functions.php:1124 msgid "" "Clear statistics data for the selected range - clear both dates to delete " "all data for this block" msgstr "" "Limpar dados de estatísticas do intervalo selecionado - limpar ambas as " "datas para excluir todos os dados deste bloco" #: includes/functions.php:1128 msgid "Auto refresh data for the selected range every 60 seconds" msgstr "" "Atualizar automaticamente os dados do intervalo selecionado a cada 60 " "segundos" #: includes/functions.php:1131 includes/functions.php:9375 msgid "Load data for last month" msgstr "Carregar dados do último mês" #: includes/functions.php:1131 includes/functions.php:9375 msgid "Last Month" msgstr "Último mês" #: includes/functions.php:1134 includes/functions.php:9378 msgid "Load data for this month" msgstr "Carregar dados para este mês" #: includes/functions.php:1134 includes/functions.php:9378 msgid "This Month" msgstr "Este mês" #: includes/functions.php:1137 includes/functions.php:9381 msgid "Load data for this year" msgstr "Carregar dados para este ano" #: includes/functions.php:1137 includes/functions.php:9381 msgid "This Year" msgstr "Este ano" #: includes/functions.php:1140 includes/functions.php:9384 msgid "Load data for the last 15 days" msgstr "Carregar dados dos últimos 15 dias" #: includes/functions.php:1143 includes/functions.php:9387 msgid "Load data for the last 30 days" msgstr "Carregar dados dos últimos 30 dias" #: includes/functions.php:1146 includes/functions.php:9390 msgid "Load data for the last 90 days" msgstr "Carregar dados dos últimos 90 dias" #: includes/functions.php:1149 includes/functions.php:9393 msgid "Load data for the last 180 days" msgstr "Carregar dados dos últimos 180 dias" #: includes/functions.php:1152 includes/functions.php:9396 msgid "Load data for the last 365 days" msgstr "Carregar dados dos últimos 365 dias" #: includes/functions.php:1162 includes/functions.php:9406 msgid "Load data for the selected range" msgstr "Carregar dados para o intervalo selecionado" #: includes/functions.php:1179 msgid "" "Import settings when saving - if checked, the encoded settings below will be " "imported for this block" msgstr "" "Importar configurações ao salvar - se marcada, as configurações codificadas " "abaixo serão importadas para este bloco" #: includes/functions.php:1179 msgid "Import settings for block" msgstr "Importar configurações do bloco" #: includes/functions.php:1183 msgid "" "Import block name when saving - if checked and 'Import settings for block' " "is also checked, the name from encoded settings below will be imported for " "this block" msgstr "" "Importar o nome do bloco ao salvar - se estiver marcado e a opção “Importar " "configurações do bloco” também estiver marcada, o nome das configurações " "codificadas abaixo será importado para este bloco" #: includes/functions.php:1183 msgid "Import block name" msgstr "Importar nome do bloco" #: includes/functions.php:1187 msgid "Saved settings for block" msgstr "Configurações salvas para o bloco" #: includes/functions.php:1202 msgid "Export / Import Ad Inserter Pro Settings" msgstr "Exportar/importar configurações do Ad Inserter Pro" #: includes/functions.php:1221 msgid "Are you sure you want to clear all statistics data for all blocks?" msgstr "" "Tem certeza de que deseja limpar todos os dados de estatísticas de todos os " "blocos?" #: includes/functions.php:1223 msgid "Clear All Statistics Data" msgstr "Limpar todos os dados de estatísticas" #: includes/functions.php:1257 msgid "Toggle country/city editor" msgstr "Alternar editor de país/cidade" #: includes/functions.php:1263 msgid "IP Addresses" msgstr "Endereços IP" #: includes/functions.php:1266 msgid "Toggle IP address editor" msgstr "Alternar o editor de endereço IP" #: includes/functions.php:1269 msgid "" "Comma separated IP addresses, you can also use partial IP addresses with * " "(ip-address-start*. *ip-address-pattern*, *ip-address-end)" msgstr "" "Endereços IP separados por vírgula. Você também pode usar endereços IP " "parciais com \" * \" (início-do-endereço-ip*. *padrão-de-endereço-ip*, " "*final-do-endereço-ip)" #: includes/functions.php:1274 includes/functions.php:1302 settings.php:1942 #: settings.php:1965 settings.php:1988 settings.php:2011 settings.php:2034 #: settings.php:2057 settings.php:2080 settings.php:2102 settings.php:2124 msgid "Click to select black or white list" msgstr "Clique para selecionar a lista de bloqueios ou permissões" #: includes/functions.php:1285 msgid "Countries" msgstr "Países" #: includes/functions.php:1286 msgid "Cities" msgstr "Cidades" #: includes/functions.php:1290 includes/functions.php:5407 msgid "Toggle country editor" msgstr "Alternar editor de países" #: includes/functions.php:1293 msgid "Toggle city editor" msgstr "Alternar editor de cidades" #: includes/functions.php:1297 includes/functions.php:5410 msgid "Comma separated country ISO Alpha-2 codes" msgstr "Códigos ISO Alpha-2 dos países separados por vírgula" #: includes/functions.php:1916 includes/functions.php:2263 msgid "Enter license key" msgstr "Digite a chave de licença" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1922 #, php-format msgid "" "%s license key is not set. Plugin functionality is limited and updates are " "disabled." msgstr "" "A chave de licença do %s não está definida. Os recursos do plugin foram " "limitados e as atualizações estão desativadas." #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1936 #, php-format msgid "Warning: %s plugin update server is not accessible" msgstr "Atenção: O servidor de atualização do plugin %s não está acessível" #. translators: updates are not available #: includes/functions.php:1938 msgid "updates" msgstr "atualizações" #. translators: updates are not available #: includes/functions.php:1940 msgid "are not available" msgstr "não estão disponíveis" #: includes/functions.php:1945 includes/functions.php:2272 msgid "Check license key" msgstr "Verificar chave de licença" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1951 #, php-format msgid "Invalid %s license key." msgstr "Chave de licença do %s inválida." #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1960 #, php-format msgid "%s license expired. Plugin updates are disabled." msgstr "A licença do %s expirou. As atualizações do plugin estão desativadas." #: includes/functions.php:1961 msgid "Renew license" msgstr "Renovar licença" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1969 #, php-format msgid "%s license overused. Plugin updates are disabled." msgstr "" "O limite de uso da licença do %s foi excedido. As atualizações do plugin " "estão desativadas." #: includes/functions.php:1970 msgid "Manage licenses" msgstr "Gerenciar licenças" #: includes/functions.php:1970 msgid "Upgrade license" msgstr "Atualizar licença" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1978 #, php-format msgid "Invalid %s version." msgstr "Versão do %s inválida." #: includes/functions.php:1979 msgid "Check license" msgstr "Verificar licença" #. translators: 1: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:1991 #, php-format msgid "" "Warning: %1$s is installed in the wrong folder (%2$s) - plugin updates will " "not work. Please reinstall the plugin." msgstr "" "Atenção: O %1$s está instalado na pasta errada (%2$s) - as atualizações do " "plugin não irão funcionar. Reinstale o plugin." #: includes/functions.php:2005 msgid "License" msgstr "Licença" #. translators: 1, 2: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:2265 #, php-format msgid "" "%1$s Warning: %2$s %3$s license key is not set. Plugin functionality is " "limited and updates are disabled." msgstr "" "%1$s Atenção: %2$s A chave de licença do %3$s não está definida. Os recursos " "do plugin foram limitados e as atualizações estão desativadas." #. translators: 1, 2,: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:2274 #, php-format msgid "%1$s Warning: %2$s Invalid %3$s license key." msgstr "%1$s Atenção: %2$s A chave de licença do %3$s é inválida." #. translators: 2, 3: HTML tags, 1: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:2290 #, php-format msgid "" "Hey, %1$s license has expired - plugin updates are now disabled. Please " "renew the license to enable updates. Check %2$s what you are missing. %3$s" msgstr "" "Ei, a licença do %1$s expirou - as atualizações do plugin estão desativadas. " "Renove a licença para ativar as atualizações. Verifique %2$s o que você está " "perdendo. %3$s" #: includes/functions.php:2309 msgid "No, thank you." msgstr "Não." #: includes/functions.php:2312 msgid "Not now, maybe later." msgstr "Agora não, talvez mais tarde." #: includes/functions.php:2326 msgid "Renew the licence" msgstr "Renovar a licença" #: includes/functions.php:2328 msgid "Update license status" msgstr "Atualizar status da licença" #. translators: 1, 2, 4, 5, 6, 7: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:2341 #, php-format msgid "" "%1$s Warning: %2$s %3$s license overused. Plugin updates are disabled. %4$s " "Manage licenses %5$s — %6$s Upgrade license %7$s" msgstr "" "%1$s Atenção: %2$s O limite de uso da licença do %3$s foi excedido. As " "atualizações do plugin estão desativadas. %4$s Gerenciar licenças %5$s " "— %6$s Atualizar licença %7$s" #. translators: 1, 2, 4, 5: HTML tags, 3: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:2353 #, php-format msgid "%1$s Warning: %2$s Wrong %3$s version. %4$s Check license %5$s" msgstr "" "%1$s Atenção: %2$s Versão do %3$s incorreta. %4$s Verifique a licença %5$s" #: includes/functions.php:2401 #, php-format msgid "Warning: %s MaxMind IP geolocation database not found." msgstr "" "Atenção: O banco de dados de geolocalização por IP da MaxMind %s não foi " "encontrado." #: includes/functions.php:2406 #, php-format msgid "" "Warning: %s MaxMind license key not set. Please %s sign up for a GeoLite2 " "account %s and create license key." msgstr "" "Atenção: %s A chave de licença da MaxMind não está definida. %s Cadastre-se " "em uma conta do GeoLite2 %s e crie a chave de licença." #: includes/functions.php:3133 msgid "Geolocation" msgstr "Geolocalização" #: includes/functions.php:3137 settings.php:4923 msgid "Exceptions" msgstr "Exceções" #: includes/functions.php:3142 msgid "Multisite" msgstr "Multisite" #: includes/functions.php:3147 settings.php:4929 msgid "Tracking" msgstr "Rastreamento" #. translators: %d: days, hours, minutes #: includes/functions.php:3187 #, php-format msgid "Scheduled in %d days %d hours %d minutes" msgstr "Agendado em %d dias %d horas %d minutos" #. translators: %s: HTML dash separator, %d: days, hours, minutes, — is HTML code for long dash separator #: includes/functions.php:3196 #, php-format msgid "Active %s expires in %d days %d hours %d minutes" msgstr "Ativo %s expira em %d dias %d horas %d minutos" #: includes/functions.php:3200 msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: includes/functions.php:3208 msgid "fallback" msgstr "alternativo" #: includes/functions.php:3209 msgid "Block to be used when scheduling expires" msgstr "Bloco a ser usado quando o agendamento expirar" #: includes/functions.php:3224 msgid "Start date" msgstr "Data de início" #: includes/functions.php:3224 msgid "Enter date in format yyyy-mm-dd" msgstr "Digite a data no formato aaaa-mm-dd" #: includes/functions.php:3224 msgid "empty means every day as defined by hours and days in week" msgstr "" "vazio significa todos os dias, conforme definido pelas horas e dias da semana" #: includes/functions.php:3225 msgid "Start time" msgstr "Hora de início" #: includes/functions.php:3225 msgid "Enter time in format hh:mm:ss, empty means 00:00:00" msgstr "Digite a hora no formato hh:mm:ss. Vazio significa 00:00:00" #: includes/functions.php:3226 settings.php:1679 settings.php:1694 #: settings.php:1816 settings.php:2415 msgid "and" msgstr "e" #: includes/functions.php:3227 msgid "End date" msgstr "Data de término" #: includes/functions.php:3228 msgid "End time" msgstr "Hora de término" #: includes/functions.php:3231 msgid "Select wanted days in week" msgstr "Selecionar os dias desejados na semana" #: includes/functions.php:3248 msgid "Load in iframe" msgstr "Carregar em iframe" #: includes/functions.php:3252 includes/placeholders.php:388 settings.php:1277 #: settings.php:2442 msgid "Width" msgstr "Largura" #: includes/functions.php:3253 msgid "iframe width, empty means full width (100%)" msgstr "largura do iframe, vazio significa largura total (100%)" #: includes/functions.php:3259 includes/placeholders.php:383 settings.php:1283 #: settings.php:2446 msgid "Height" msgstr "Altura" #: includes/functions.php:3260 msgid "iframe height, empty means adjust it to iframe content height" msgstr "" "altura do iframe, vazio significa ajustá-lo à altura do conteúdo do iframe" #: includes/functions.php:3267 msgid "Ad label in iframe" msgstr "Rótulo do anúncio no iframe" #: includes/functions.php:3272 msgid "Preview iframe code" msgstr "Pré-visualizar o código do iframe" #: includes/functions.php:3272 includes/preview.php:2437 settings.php:1312 #: settings.php:3302 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: includes/functions.php:3288 settings.php:4930 msgid "Limits" msgstr "Limites" #: includes/functions.php:3293 includes/functions.php:7623 #: includes/functions.php:7667 includes/functions.php:7732 settings.php:2597 msgid "Ad Blocking" msgstr "Bloqueio de anúncios" #. translators: 1, 2 and 3, 4: HTML tags #: includes/functions.php:3304 #, php-format msgid "" "%1$s WARNING: %2$s %3$s No wrapping %4$s style has no wrapping code needed " "for tracking!" msgstr "" "%1$s ATENÇÃO: %2$s %3$s Sem invólucro %4$s O estilo não tem o código de " "invólucro necessário para o rastreamento!" #. translators: 1, 2, 4, 5: HTML tags, 3: Scroll with the content, 6: Above header #: includes/functions.php:3313 #, php-format msgid "" "%1$s WARNING: %2$s vertical position %3$s needs %4$s Output buffering %5$s " "enabled and automatic insertion %6$s!" msgstr "" "%1$s ATENÇÃO: %2$sA posição vertical %3$s precisa do %4$s buffer de saída " "%5$s ativado e inserção automática %6$s!" #: includes/functions.php:3386 msgid "Click fraud protection is globally disabled" msgstr "A proteção contra fraude por cliques está desativada globalmente" #: includes/functions.php:3400 msgid "General limits" msgstr "Limites gerais" #: includes/functions.php:3406 includes/functions.php:3418 #: includes/functions.php:3503 msgid "Current value" msgstr "Valor atual" #: includes/functions.php:3425 includes/functions.php:3435 #: includes/functions.php:3454 includes/functions.php:3464 #: includes/functions.php:3510 includes/functions.php:3519 #: includes/functions.php:3537 includes/functions.php:3546 settings.php:2327 msgid "Max" msgstr "Máximo" #: includes/functions.php:3426 msgid "" "Maximum number of impressions for this block. Empty means no general " "impression limit." msgstr "" "Número máximo de impressões para este bloco. Vazio significa que não há " "limite geral de impressões." #: includes/functions.php:3428 includes/functions.php:3438 #: includes/functions.php:3513 includes/functions.php:3522 msgid "impression" msgid_plural "impressions" msgstr[0] "impressão" msgstr[1] "impressões" #: includes/functions.php:3436 msgid "" "Maximum number of impressions per time period. Empty means no time limit." msgstr "" "Número máximo de impressões por período de tempo. Vazio significa que não há " "limite de tempo." #: includes/functions.php:3442 includes/functions.php:3471 #: includes/functions.php:3526 includes/functions.php:3553 #: includes/functions.php:5693 msgid "per" msgstr "por" #: includes/functions.php:3443 includes/functions.php:3472 msgid "Time period in days. Empty means no time limit." msgstr "Período de tempo em dias. Vazio significa que não há limite de tempo." #: includes/functions.php:3445 includes/functions.php:3474 #: includes/functions.php:3529 includes/functions.php:3556 #: includes/functions.php:3688 includes/functions.php:5696 #: includes/functions.php:5706 strings.php:230 strings.php:231 strings.php:232 #: strings.php:233 strings.php:234 strings.php:235 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dias" #: includes/functions.php:3455 msgid "" "Maximum number of clicks on this block. Empty means no general click limit." msgstr "" "Número máximo de cliques neste bloco. Vazio significa que não há limite " "geral de cliques." #: includes/functions.php:3457 includes/functions.php:3467 #: includes/functions.php:3540 includes/functions.php:3549 #: includes/functions.php:5693 includes/functions.php:8010 msgid "click" msgid_plural "clicks" msgstr[0] "clique" msgstr[1] "cliques" #: includes/functions.php:3465 msgid "Maximum number of clicks per time period. Empty means no time limit." msgstr "" "Número máximo de cliques por período de tempo. Vazio significa que não há " "limite de tempo." #: includes/functions.php:3490 msgid "Individual visitor limits" msgstr "Limite de visitantes específicos" #: includes/functions.php:3494 includes/functions.php:3496 msgid "" "When specified number of clicks on this block for a visitor will be reached " "in the specified time period, all blocks that have click fraud protection " "enabled will be hidden for this visitor for the time period defined in " "general plugin settings." msgstr "" "Quando o número especificado de cliques neste bloco para um visitante for " "atingido no período de tempo especificado, todos os blocos que tiverem a " "proteção contra fraude por cliques ativada serão ocultados para este " "visitante durante o período de tempo definido nas configurações gerais do " "plugin." #: includes/functions.php:3496 msgid "Trigger click fraud protection" msgstr "Acionar proteção contra fraudes por clique" #: includes/functions.php:3511 msgid "" "Maximum number of impressions of this block for each visitor. Empty means no " "impression limit." msgstr "" "Número máximo de impressões deste bloco para cada visitante. Vazio significa " "que não há limite de impressões." #: includes/functions.php:3520 msgid "" "Maximum number of impressions per time period for each visitor. Empty means " "no impression limit per time period for visitors." msgstr "" "Número máximo de impressões por período de tempo para cada visitante. Vazio " "significa que não há limite de impressões por período de tempo para os " "visitantes." #: includes/functions.php:3527 includes/functions.php:3554 #: includes/functions.php:5696 msgid "" "Time period in days. Use decimal value (with decimal point) for shorter " "periods. Empty means no time limit." msgstr "" "Período de tempo em dias. Use o valor decimal (com casa decimal) para " "períodos mais curtos. Vazio significa que não há limite de tempo." #: includes/functions.php:3538 msgid "" "Maximum number of clicks on this block for each visitor. Empty means no " "click limit." msgstr "" "Número máximo de cliques neste bloco para cada visitante. Vazio significa " "que não há limite de cliques." #: includes/functions.php:3547 includes/functions.php:5693 msgid "" "Maximum number of clicks per time period for each visitor. Empty means no " "click limit per time period for visitors." msgstr "" "Número máximo de cliques por período de tempo para cada visitante. Vazio " "significa que não há limite de cliques por período de tempo para os " "visitantes." #: includes/functions.php:3571 msgid "Fallback" msgstr "Alternativo" #: includes/functions.php:3572 msgid "Block to be used when a limit is reached" msgstr "Bloco a ser usado quando um limite for atingido" #: includes/functions.php:3596 msgid "Ad blocking detection is disabled" msgstr "A detecção de bloqueio de anúncios está desativada" #: includes/functions.php:3597 msgid "When ad blocking is detected" msgstr "Quando o bloqueio de anúncios for detectado" #: includes/functions.php:3606 msgid "replacement" msgstr "substituição" #: includes/functions.php:3607 msgid "Block to be shown when ad blocking is detected" msgstr "Bloco a ser exibido quando o bloqueio de anúncios for detectado" #: includes/functions.php:3608 msgctxt "replacement" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: includes/functions.php:3625 includes/functions.php:9656 msgid "Close button" msgstr "Botão \"Fechar\"" #: includes/functions.php:3679 msgid "Auto close after" msgstr "Fechar automaticamente após" #: includes/functions.php:3680 msgid "" "Time in seconds in which the ad will automatically close. Leave empty to " "disable auto closing." msgstr "" "Tempo em segundos em que o anúncio será fechado automaticamente. Deixe em " "branco para desativar o fechamento automático." #: includes/functions.php:3685 msgid "Don't show for" msgstr "Não mostrar para" #: includes/functions.php:3686 msgid "" "Time in days in which closed ad will not be shown again. Use decimal value " "(with decimal point) for shorter time period or leave empty to show it again " "on page reload." msgstr "" "Tempo em dias durante o qual o anúncio fechado não será exibido novamente. " "Use o valor decimal (com casa decimal) para um período de tempo mais curto " "ou deixe em branco para mostrar o anúncio novamente quando a página for " "recarregada." #: includes/functions.php:3708 includes/functions.php:3714 msgid "Delay showing for" msgstr "Atrasar a exibição para" #: includes/functions.php:3709 msgid "" "Time in ms before the code is inserted (and ad displayed). Leave empty to " "insert the code without any additional delay." msgstr "" "Tempo em milissegundos antes que o código seja inserido (e o anúncio " "exibido). Deixe em branco para inserir o código, sem nenhum atraso adicional." #: includes/functions.php:3715 msgid "" "Number of pageviews before the code is inserted (and ad displayed). Leave " "empty to insert the code for the first pageview." msgstr "" "Número de visualizações de página antes de o código ser inserido (e o " "anúncio exibido). Deixe em branco para inserir o código na primeira " "visualização de página." #: includes/functions.php:3717 includes/functions.php:3724 msgid "pageview" msgid_plural "pageviews" msgstr[0] "visualização de página" msgstr[1] "visualizações de página" #: includes/functions.php:3721 msgid "Show every" msgid_plural "Show every" msgstr[0] "Mostrar a cada" msgstr[1] "Mostrar a cada" #: includes/functions.php:3722 msgid "" "Number of pageviews to insert the code again. Leave empty to insert the code " "for every pageview." msgstr "" "Número de visualizações de página para inserir o código novamente. Deixe em " "branco para inserir o código a cada visualização de página." #: includes/functions.php:3748 msgid "Check reCAPTCHA score" msgstr "Verificar a pontuação do reCAPTCHA" #: includes/functions.php:3754 msgid "Wait for user interaction" msgstr "Aguardar interação do usuário" #: includes/functions.php:3759 settings.php:1036 msgid "Lazy loading" msgstr "Carregamento lento" #: includes/functions.php:3762 msgid "Manual loading" msgstr "Carregamento manual" #: includes/functions.php:3781 msgid "Protected" msgstr "Protegido" #: includes/functions.php:3785 msgid "Sticky ad with scrolling space below" msgstr "Anúncio fixo com espaço de rolagem abaixo" #: includes/functions.php:3786 msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #: includes/functions.php:3788 msgid "Height of the scrolling space below the ad" msgstr "Altura do espaço de rolagem abaixo do anúncio" #: includes/functions.php:3884 msgid "IP address blocked" msgid_plural "IP addresses blocked" msgstr[0] "Endereço IP bloqueado" msgstr[1] "Endereços IP bloqueados" #: includes/functions.php:3887 includes/functions.php:3936 msgid "No IP address blocked" msgstr "Nenhum endereço IP bloqueado" #: includes/functions.php:3949 msgid "Blocked IP address" msgstr "Endereço IP bloqueado" #: includes/functions.php:3949 msgid "Country" msgstr "País" #: includes/functions.php:3949 msgid "Time to expiration" msgstr "Tempo até a expiração" #: includes/functions.php:3951 strings.php:237 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: includes/functions.php:3966 msgid "Delete IP address" msgstr "Excluir endereço IP" #: includes/functions.php:4118 msgid "Toggle plugin settings" msgstr "Alternar as configurações do plugin" #: includes/functions.php:4547 msgid "CONNECTED" msgstr "CONECTADO" #: includes/functions.php:4548 msgid "Disconnect website" msgstr "Desconectar o site" #: includes/functions.php:4564 msgid "MANAGED BY" msgstr "GERENCIADO POR" #: includes/functions.php:4585 msgid "Remote management" msgstr "Gerenciamento remoto" #: includes/functions.php:4589 msgid "Allow to connect and manage plugin settings" msgstr "Permitir a conexão e o gerenciamento das configurações do plugin" #: includes/functions.php:4591 msgid "String to allow plugin management. Clear to reset to default value." msgstr "" "String para permitir o gerenciamento do plugin. Limpar para redefinir para o " "valor padrão." #: includes/functions.php:4599 msgid "Check remote IP address" msgstr "Verificar o endereço IP remoto" #: includes/functions.php:4603 msgid "Check IP address of remote management website" msgstr "Verificar o endereço IP do site de gerenciamento remoto" #: includes/functions.php:4605 msgid "Allowed IP addresses of remote management websites" msgstr "Endereços IP permitidos de sites de gerenciamento remoto" #: includes/functions.php:4628 #, php-format msgid "Manage %s on other websites" msgstr "Gerenciar %s em outros sites" #: includes/functions.php:4643 msgid "Add website" msgstr "Adicionar site" #: includes/functions.php:4647 msgid "Rearrange website order" msgstr "Reorganizar a ordem do site" #: includes/functions.php:4651 msgid "Cancel changes" msgstr "Cancelar alterações" #: includes/functions.php:4655 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: includes/functions.php:4784 includes/functions.php:4787 #: includes/functions.php:4790 includes/functions.php:4795 msgid "Invalid data received from" msgstr "Dados inválidos recebidos de" #: includes/functions.php:4794 includes/functions.php:4798 msgid "Error connecting to" msgstr "Erro ao conectar com" #: includes/functions.php:4794 msgid "No data received" msgstr "Nenhum dado recebido" #: includes/functions.php:4839 msgid "Error saving websites" msgstr "Erro ao salvar os sites" #: includes/functions.php:4879 msgid "Can't connect to itself" msgstr "Não é possível se conectar a si mesmo" #: includes/functions.php:4930 msgid "Connect website" msgstr "Conectar o site" #: includes/functions.php:4934 msgid "Delete website" msgstr "Excluir o site" #: includes/functions.php:4950 msgid "Key" msgstr "Chave" #: includes/functions.php:4968 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: includes/functions.php:4981 msgid "No website configured" msgstr "Nenhum site configurado" #: includes/functions.php:4982 msgid "No website matches search keywords" msgstr "Nenhum site corresponde às palavras-chave da pesquisa" #: includes/functions.php:5202 msgid "No custom report configured" msgstr "Nenhum relatório personalizado configurado" #: includes/functions.php:5212 msgid "Custom report" msgstr "Relatório personalizado" #: includes/functions.php:5225 msgid "Toggle report" msgstr "Alternar relatório" #: includes/functions.php:5271 includes/functions.php:7622 #: includes/functions.php:7666 msgid "No version" msgstr "Nenhuma versão" #: includes/functions.php:5331 #, php-format msgid "This product includes GeoLite2 data created by %s" msgstr "Este produto inclui dados GeoLite2 criados por %s" #: includes/functions.php:5333 #, php-format msgid "Create and manage %s MaxMind license key %s" msgstr "Criar e gerenciar %s chave de licença da MaxMind %s" #: includes/functions.php:5344 msgid "IP geolocation database" msgstr "Banco de dados de geolocalização por IP" #: includes/functions.php:5347 msgid "Select IP geolocation database." msgstr "Selecione o banco de dados de geolocalização por IP." #: includes/functions.php:5358 msgid "Automatic database updates" msgstr "Atualizações automáticas do banco de dados" #: includes/functions.php:5361 msgid "" "Automatically download and update free GeoLite2 IP geolocation database by " "MaxMind" msgstr "" "Baixar e atualizar automaticamente o banco de dados gratuito de " "geolocalização de IP GeoLite2 do MaxMind" #: includes/functions.php:5369 msgid "MaxMind license key" msgstr "Chave de licença do MaxMind" #: includes/functions.php:5372 msgid "Enter license key obtained from MaxMind" msgstr "Digite a chave de licença recebida do MaxMind" #: includes/functions.php:5378 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: includes/functions.php:5381 msgid "" "Absolute path starting with '/' or relative path to the MaxMind database file" msgstr "" "Caminho absoluto começando com “ / ” ou caminho relativo para o arquivo do " "banco de dados do MaxMind" #. translators: %d: group number #: includes/functions.php:5399 #, php-format msgid "Group %d" msgstr "Grupo %d" #: includes/functions.php:5405 msgid "countries" msgstr "países" #: includes/functions.php:5441 msgid "Toggle custom reports" msgstr "Alternar relatórios personalizados" #: includes/functions.php:5458 msgid "Toggle pageview statistics" msgstr "Alternar estatísticas de visualizações de páginas" #: includes/functions.php:5466 msgid "" "Enable impression and click tracking. You also need to enable tracking for " "each block you want to track." msgstr "" "Ativar o rastreamento de impressões e cliques. Você também precisa ativar o " "rastreamento para cada bloco que quiser rastrear." #: includes/functions.php:5485 msgid "Tracking settings and pageview statistics" msgstr "" "Configurações de rastreamento e estatísticas de visualizações de páginas" #: includes/functions.php:5486 msgctxt "ad blocking detection" msgid "TRACKING NOT ENABLED" msgstr "RASTREAMENTO NÃO ATIVADO" #: includes/functions.php:5502 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: includes/functions.php:5506 msgid "Track impressions and clicks with internal tracking and statistics" msgstr "Rastrear impressões e cliques com estatísticas e rastreamento interno" #: includes/functions.php:5511 msgid "External" msgstr "Externo" #: includes/functions.php:5515 msgid "" "Track impressions and clicks with Google Analytics or Matomo (needs tracking " "code installed)" msgstr "" "Rastrear impressões e cliques com o Google Analytics ou Matomo (é preciso " "instalar o código de rastreamento)" #: includes/functions.php:5520 msgid "Track Pageviews" msgstr "Rastreamento de visualizações de página" #: includes/functions.php:5526 msgid "Track Pageviews by Device (as configured for viewports)" msgstr "" "Rastrear visualizações de página por dispositivo (conforme configurado nas " "janelas de visualização)" #: includes/functions.php:5536 msgid "Track for Logged in Users" msgstr "Rastreamento de usuários conectados" #: includes/functions.php:5542 msgid "Track impressions and clicks from logged in users" msgstr "Rastrear impressões e cliques de usuários conectados" #: includes/functions.php:5552 msgid "Click Detection" msgstr "Detecção de cliques" #: includes/functions.php:5558 msgid "" "Standard method detects clicks only on banners with links, Advanced method " "can detect clicks on any kind of ads, but it is slightly less accurate" msgstr "" "O método padrão detecta cliques apenas em banners com links. O método " "avançado pode detectar cliques em qualquer tipo de anúncio, mas é um pouco " "menos preciso" #: includes/functions.php:5586 msgid "Report header image" msgstr "Imagem do cabeçalho do relatório" #: includes/functions.php:5589 msgid "" "Image or logo to be displayed in the header of the statistics report. " "Absolute path starting with '/' or relative path to the image file. Clear to " "reset to default image." msgstr "" "Imagem ou logo a ser exibido no cabeçalho do relatório de estatísticas. " "Caminho absoluto começando com “ / ” ou caminho relativo para o arquivo de " "imagem. Limpar para redefinir para a imagem padrão." #: includes/functions.php:5590 strings.php:267 msgid "Select or upload header image" msgstr "Selecionar ou enviar a imagem do cabeçalho" #: includes/functions.php:5595 msgid "Report header title" msgstr "Título do cabeçalho do relatório" #: includes/functions.php:5598 msgid "" "Title to be displayed in the header of the statistics report. Text or HTML " "code, clear to reset to default text." msgstr "" "Título a ser exibido no cabeçalho do relatório de estatísticas. Texto ou " "código HTML, limpar para redefinir para o texto padrão." #: includes/functions.php:5603 msgid "Report header description" msgstr "Descrição do cabeçalho do relatório" #: includes/functions.php:5606 msgid "" "Description to be displayed in the header of the statistics report. Text or " "HTML code, clear to reset to default text." msgstr "" "Descrição a ser exibida no cabeçalho do relatório de estatísticas. Texto ou " "código HTML, limpar para redefinir o texto padrão." #: includes/functions.php:5611 msgid "Report footer" msgstr "Rodapé do relatório" #: includes/functions.php:5614 msgid "" "Text to be displayed in the footer of the statistics report. Clear to reset " "to default text." msgstr "" "Texto a ser exibido no rodapé do relatório de estatísticas. Limpar para " "redefinir para o texto padrão." #: includes/functions.php:5619 msgid "Public report key" msgstr "Chave pública do relatório" #: includes/functions.php:5622 msgid "String to generate unique report IDs. Clear to reset to default value." msgstr "" "String para gerar IDs de relatório únicos. Limpar para redefinir para o " "valor padrão." #: includes/functions.php:5637 msgid "Event category" msgstr "Categoria do evento" #: includes/functions.php:5640 msgid "" "Category name used for external tracking events. You can use tags to get the " "event, the number or the name of the block that caused the event." msgstr "" "Nome da categoria usada para eventos de rastreamento externo. Você pode usar " "tags para receber o evento, o número ou o nome do bloco que causou o evento." #: includes/functions.php:5645 msgid "Event action" msgstr "Ação do evento" #: includes/functions.php:5648 msgid "" "Action name used for external tracking events. You can use tags to get the " "event, the number or the name of the block that caused the event." msgstr "" "Nome da ação usada para eventos de rastreamento externo. Você pode usar tags " "para receber o evento, o número ou o nome do bloco que causou o evento." #: includes/functions.php:5653 msgid "Event label" msgstr "Rótulo do evento" #: includes/functions.php:5656 msgid "" "Label name used for external tracking events. You can use tags to get the " "event, the number or the name of the block that caused the event." msgstr "" "Nome do rótulo usado para eventos de rastreamento externo. Você pode usar " "tags para receber o evento, o número ou o nome do bloco que causou o evento." #: includes/functions.php:5679 msgid "Click fraud protection" msgstr "Proteção contra fraude por cliques" #: includes/functions.php:5683 msgid "Globally enable click fraud protection for selected blocks." msgstr "" "Ativar globalmente a proteção contra fraude por cliques para blocos " "selecionados." #: includes/functions.php:5689 msgid "Global visitor limits" msgstr "Limites globais para visitantes" #: includes/functions.php:5703 msgid "Protection time" msgstr "Tempo de proteção" #: includes/functions.php:5706 msgid "" "Time period in days in which blocks with enabled click fraud protection will " "be hidden. Use decimal value (with decimal point) for shorter periods." msgstr "" "Período de tempo em dias, em que os blocos com a proteção contra fraude por " "cliques ativada serão ocultados. Use o valor decimal (com casa decimal) para " "períodos mais curtos." #: includes/functions.php:5712 msgid "Block IP address" msgstr "Bloquear endereço IP" #: includes/functions.php:5717 msgid "Block visitor's IP address when protection is activated" msgstr "Bloquear o endereço IP do visitante quando a proteção estiver ativada" #: includes/functions.php:5719 msgid "Click to show blocked IP addresses" msgstr "Clique para mostrar os endereços IP bloqueados" #: includes/functions.php:5748 msgid "Toggle report statistics" msgstr "Alternar estatísticas do relatório" #: includes/functions.php:5762 strings.php:248 msgid "Delete report" msgstr "Excluir relatório" #: includes/functions.php:5766 msgid "Add report" msgstr "Adicionar relatório" #: includes/functions.php:5772 msgid "Custom reports" msgstr "Relatórios personalizados" #: includes/functions.php:5809 msgid "Are you sure you want to clear all exceptions for block" msgstr "Tem certeza de que deseja limpar todas as exceções do bloco" #: includes/functions.php:5810 msgid "Clear all exceptions for block" msgstr "Limpar todas as exceções do bloco" #: includes/functions.php:5825 msgid "Are you sure you want to clear all exceptions?" msgstr "Tem certeza de que deseja limpar todas as exceções?" #: includes/functions.php:5826 msgid "Clear all exceptions for all blocks" msgstr "Limpar todas as exceções de todos os blocos" #: includes/functions.php:5838 settings.php:4357 settings.php:5013 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/functions.php:5857 includes/functions.php:5858 msgid "View" msgstr "Ver" #: includes/functions.php:5859 includes/functions.php:5873 #: includes/functions.php:5877 includes/placeholders.php:352 #: includes/preview.php:2819 settings.php:1555 settings.php:4114 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/functions.php:5905 msgid "Are you sure you want to clear all exceptions for" msgstr "Tem certeza de que deseja limpar todas as exceções para" #: includes/functions.php:5906 msgid "Clear all exceptions for" msgstr "Limpar todas as exceções para" #: includes/functions.php:5924 msgid "No exceptions" msgstr "Sem exceções" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:5935 #, php-format msgid "%s options for network blogs" msgstr "Opções do %s para blogs da rede" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:5940 #, php-format msgid "Enable %s widgets for sub-sites" msgstr "Ativar os widgets do %s para subsites" #: includes/functions.php:5940 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: includes/functions.php:5945 msgid "Enable PHP code processing for sub-sites" msgstr "Ativar o processamento de código PHP para subsites" #: includes/functions.php:5945 msgid "PHP Processing" msgstr "Processamento de PHP" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:5950 #, php-format msgid "Enable %s block exceptions in post/page editor for sub-sites" msgstr "Ativar exceções do bloco do %s no editor de post/página para subsites" #: includes/functions.php:5950 msgid "Post/Page exceptions" msgstr "Exceções de post/página" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:5955 #, php-format msgid "Enable %s settings page for sub-sites" msgstr "Ativar a página de configurações do %s para subsites" #: includes/functions.php:5955 msgid "Settings page" msgstr "Página de configurações" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:5960 #, php-format msgid "Enable %s settings of main site to be used for all blogs" msgstr "" "Ativar as configurações do %s no site principal, para que sejam usadas em " "todos os blogs" #: includes/functions.php:5960 msgid "Main site settings used for all blogs" msgstr "Configurações do site principal, usadas para todos os blogs" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:5965 #, php-format msgid "Show link to %s settings page for each site on the Sites page" msgstr "" "Mostrar link para a página de configurações do %s para cada site na página " "de sites" #. translators: %s: Ad Inserter Pro #: includes/functions.php:5965 #, php-format msgid "Show link to %s on the Sites page" msgstr "Mostrar link para o %s na página de sites" #: includes/functions.php:5978 settings.php:3162 msgid "Ad Blocking Detection" msgstr "Detecção de bloqueio de anúncios" #: includes/functions.php:5984 msgid "" "Standard method is reliable but should be used only if Advanced method does " "not work. Advanced method recreates files used for detection with random " "names, however, it may not work if the scripts in the upload folder are not " "publicly accessible" msgstr "" "O método padrão é confiável, mas deve ser usado apenas se o método avançado " "não funcionar. O método avançado recria os arquivos usados para detecção com " "nomes aleatórios; no entanto, ele pode não funcionar se os scripts na pasta " "de envio não estiverem acessíveis publicamente" #: includes/functions.php:6007 settings.php:3478 msgid "" "Enable Debugger widget and code insertion debugging (blocks, positions, " "tags, processing) by url parameters for non-logged in users. Enable this " "option to allow other users to see Debugger widget, labeled blocks and " "positions in order to help you to diagnose problems. For logged in " "administrators debugging is always enabled." msgstr "" "Ativar o widget do depurador e a depuração de inserção de código (blocos, " "posições, tags, processamento) por parâmetros de URL para usuários não " "conectados. Ative esta opção para permitir que outros usuários vejam o " "widget do depurador, os blocos rotulados e as posições, a fim de ajudá-lo a " "diagnosticar problemas. Para administradores conectados, a depuração está " "sempre ativada." #: includes/functions.php:6009 settings.php:3480 msgid "Remote debugging" msgstr "Depuração remota" #: includes/functions.php:7144 includes/functions.php:7255 #: includes/functions.php:7281 msgid "AD BLOCKING" msgstr "BLOQUEIO DE ANÚNCIOS" #: includes/functions.php:7145 includes/functions.php:7188 #: includes/functions.php:7249 includes/functions.php:7282 msgid "BLOCK INSERTED BUT NOT VISIBLE" msgstr "BLOCO INSERIDO, MAS NÃO VISÍVEL" #: includes/functions.php:7148 includes/functions.php:7248 #: includes/functions.php:7288 msgid "NO AD BLOCKING" msgstr "SEM BLOQUEIO DE ANÚNCIOS" #: includes/functions.php:7187 includes/functions.php:7194 msgid "AD BLOCKING REPLACEMENT" msgstr "SUBSTITUIÇÃO DO BLOQUEIO DE ANÚNCIOS" #: includes/functions.php:7430 includes/functions.php:7731 msgid "Pageviews" msgstr "Visualizações de página" #: includes/functions.php:7449 #, php-format msgid "All statistics data for block %s deleted" msgstr "Todos os dados de estatísticas do bloco %s foram excluídos" #: includes/functions.php:7451 #, php-format msgid "statistics for block %d deleted" msgstr "as estatísticas do bloco %d foram excluídas" #: includes/functions.php:7455 #, php-format msgid "Statistics data between %s and %s deleted" msgstr "Os dados de estatísticas entre %s e %s foram excluídos" #: includes/functions.php:7457 #, php-format msgid "statistics for block %d between %s and %s deleted" msgstr "as estatísticas do bloco %d, entre %s e %s foram excluídas" #: includes/functions.php:7622 includes/functions.php:7666 msgctxt "Version" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: includes/functions.php:7622 includes/functions.php:7666 msgctxt "Times" msgid "DISPLAYED" msgstr "EXIBIDO" #: includes/functions.php:7623 includes/functions.php:7667 #: includes/functions.php:7672 msgctxt "Times" msgid "BLOCKED" msgstr "BLOQUEADO" #: includes/functions.php:7731 msgid "Impressions" msgstr "Impressões" #: includes/functions.php:7732 includes/functions.php:7733 #: includes/functions.php:7987 msgid "Clicks" msgstr "Cliques" #: includes/functions.php:7733 msgid "events" msgstr "eventos" #: includes/functions.php:7734 msgid "Ad Blocking Share" msgstr "Compartilhamento de bloqueio de anúncios" #. translators: CTR as Click Through Rate #: includes/functions.php:7734 includes/functions.php:7993 msgid "CTR" msgstr "CTR" #: includes/functions.php:7833 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/functions.php:8006 msgid "pageviews" msgid_plural "pageviews" msgstr[0] "visualização de página" msgstr[1] "visualizações de página" #: includes/functions.php:8006 msgid "impressions" msgid_plural "impressions" msgstr[0] "impressão" msgstr[1] "impressões" #: includes/functions.php:8010 msgid "event" msgid_plural "events" msgstr[0] "evento" msgstr[1] "eventos" #: includes/functions.php:8104 msgctxt "Pageviews / Impressions" msgid "Average" msgstr "Média" #: includes/functions.php:8125 msgctxt "Ad Blocking / Clicks" msgid "Average" msgstr "Média" #: includes/functions.php:8149 msgctxt "Ad Blocking Share / CTR" msgid "Average" msgstr "Média" #: includes/functions.php:8167 msgid "No chart configured." msgstr "Nenhum gráfico configurado." #: includes/functions.php:8310 includes/functions.php:8321 #, php-format msgid "File %s missing." msgstr "Arquivo %s ausente." #: includes/functions.php:8480 strings.php:215 #, php-format msgid "%s Report" msgstr "Relatório de %s" #: includes/functions.php:9206 msgid "for last month" msgstr "no último mês" #: includes/functions.php:9211 msgid "for this month" msgstr "para este mês" #: includes/functions.php:9216 msgid "for this year" msgstr "para este ano" #: includes/functions.php:9221 msgid "for the last 15 days" msgstr "nos últimos 15 dias" #: includes/functions.php:9226 msgid "for the last 30 days" msgstr "nos últimos 30 dias" #: includes/functions.php:9231 msgid "for the last 90 days" msgstr "nos últimos 90 dias" #: includes/functions.php:9236 msgid "for the last 180 days" msgstr "nos últimos 180 dias" #: includes/functions.php:9241 msgid "for the last 365 days" msgstr "nos últimos 365 dias" #: includes/functions.php:9310 msgid "Unknown report" msgstr "Relatório desconhecido" #: includes/placeholders.php:18 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: includes/placeholders.php:101 msgid "Placeholder Editor" msgstr "Editor de espaço reservado" #: includes/placeholders.php:351 msgid "Select placeholder" msgstr "Selecionar espaço reservado" #: includes/placeholders.php:352 msgid "Edit placeholder size, colors and text" msgstr "Editar tamanho, cores e texto do espaço reservado" #: includes/placeholders.php:353 msgid "Close placeholder editor" msgstr "Fechar editor de espaço reservado" #: includes/placeholders.php:357 msgid "Placeholder" msgstr "Espaço reservado" #: includes/placeholders.php:362 settings.php:1114 settings.php:5014 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: includes/placeholders.php:378 includes/preview.php:2565 settings.php:2451 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #: includes/placeholders.php:397 msgid "Text" msgstr "Texto" #: includes/placeholders.php:402 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: includes/placeholders.php:411 msgid "" "Here you can create a universal placeholder image that can be used in place " "of ads when they are not available yet.\n" "Placeholder images created here will behave as any other image. You can also " "save them to local computer or server." msgstr "" "Aqui você pode criar uma imagem de espaço reservado universal que pode ser " "usada no lugar dos anúncios quando eles ainda não estiverem disponíveis.\n" "As imagens de espaço reservado criadas aqui, irão se comportar como qualquer " "outra imagem. Você também pode salvá-las no computador local ou no servidor." #: includes/placeholders.php:416 msgid "" "Choose between common ad sizes 300x250, 336x280, 728x90, 468x60, 250x250, " "300x600 or define custom size.\n" "Default placeholders are gray with size as placeholder text but you can use " "any color or text you want. Click on <strong>Edit</strong> button to edit " "placeholder size, color or text.\n" "You can also create blank solid color rectangles by clearing placeholder " "text." msgstr "" "Escolha entre os tamanhos comuns de anúncio \"300x250\", \"336x280\", " "\"728x90\", \"468x60\", \"250x250\", \"300x600\" ou defina um tamanho " "personalizado.\n" "Os espaços reservados padrão são cinza com tamanho conforme o texto do " "espaço reservado, mas você pode usar qualquer cor ou texto que quiser. " "Clique no botão <strong>Editar</strong> para editar o tamanho, a cor ou o " "texto do espaço reservado.\n" "Você também pode criar retângulos de cor sólida em branco, limpando o texto " "do espaço reservado." #: includes/placeholders.php:420 msgid "" "<strong>Please note</strong>: if you have active rotation editor the code " "window shows only the code for the currently selected option.\n" "Therefore, code generator will in such case import or generate code for the " "currently selected option." msgstr "" "<strong>Observação</strong>: Se você tiver um editor de rotação ativo, a " "janela de código irá mostrar apenas o código da opção selecionada no " "momento.\n" "Portanto, o gerador de código, neste caso, irá importar ou gerar código para " "a opção selecionada no momento." #: includes/placeholders.php:423 msgid "" "Code generator for banners and AdSense generates the code only when you " "click on the button Generate code.\n" "It is a tool that can help you to create code for AdSense or banners with " "links. So if you are using rotation editor and switch between options, you " "need to (optionally) import and generate code for each rotation option." msgstr "" "O gerador de código para banners e AdSense gera o código apenas quando você " "clica no botão “Gerar código”.\n" "É uma ferramenta que pode ajudar você a criar códigos para o AdSense ou " "banners com links. Portanto, se você estiver usando o editor de rotação e " "alternar entre as opções, irá precisar (opcionalmente) importar e gerar o " "código para cada opção de rotação." #: includes/placeholders.php:426 msgid "" "Ad Inserter has a simple code generator for banners and placeholders.\n" "You can select banner image (or placeholder), optionally define link (web " "page address that will open when the banner will be clicked) and select " "whether to open link in a new tab." msgstr "" "O Ad Inserter tem um gerador de código simples para banners e espaços " "reservados.\n" "Você pode selecionar a imagem do banner (ou espaço reservado), definir " "opcionalmente o link (endereço da página da web que será aberto quando o " "banner for clicado) e selecionar se o link deve ser aberto em uma nova aba." #: includes/preview-adb.php:4 msgid "Add dummy paragraph" msgstr "Adicionar parágrafo fictício" #: includes/preview-adb.php:5 msgid "Remove dummy paragraph" msgstr "Remover parágrafo fictício" #: includes/preview-adb.php:6 includes/preview.php:2425 msgid "Use current settings" msgstr "Usar configurações atuais" #: includes/preview-adb.php:6 msgctxt "Button" msgid "Use" msgstr "Usar" #: includes/preview-adb.php:7 msgid "Reset to the saved settings" msgstr "Redefinir para as configurações salvas" #: includes/preview-adb.php:7 msgctxt "Button" msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: includes/preview-adb.php:8 msgid "Reset to the default settings" msgstr "Redefinir para as configurações padrão" #: includes/preview-adb.php:8 msgctxt "Button" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: includes/preview-adb.php:9 includes/preview.php:2428 msgid "Close preview window" msgstr "Fechar a janela de pré-visualização" #: includes/preview-adb.php:9 msgctxt "Button " msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/preview-adb.php:60 msgid "Ad Blocking Detected Message Preview" msgstr "Pré-visualização da mensagem detectada pelo bloqueador de anúncios" #: includes/preview-adb.php:360 settings.php:3315 msgid "Message CSS" msgstr "CSS da mensagem" #: includes/preview-adb.php:365 settings.php:3323 msgid "Overlay CSS" msgstr "CSS da sobreposição" #: includes/preview.php:299 msgid "Sticky Code Preview" msgstr "Pré-visualização do código fixo" #: includes/preview.php:299 msgid "Code Preview" msgstr "Pré-visualização do código" #: includes/preview.php:2423 msgid "Highlight inserted code" msgstr "Destacar o código inserido" #: includes/preview.php:2423 msgid "Highlight" msgstr "Destacar" #: includes/preview.php:2426 msgid "Reset to block settings" msgstr "Redefinir para as configurações de bloqueio" #: includes/preview.php:2441 msgid "AdSense ad unit" msgstr "Bloco de anúncios do AdSense" #: includes/preview.php:2510 msgid "wrapping div" msgstr "div de invólucro" #: includes/preview.php:2515 includes/preview.php:2522 msgid "background" msgstr "plano de fundo" #: includes/preview.php:2549 includes/preview.php:2761 settings.php:1516 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: includes/preview.php:2586 msgid "Repeat image" msgstr "Repetir imagem" #: includes/preview.php:2668 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margem horizontal" #: includes/preview.php:2720 msgid "Vertical margin" msgstr "Margem vertical" #: includes/preview.php:2744 msgid "Animate" msgstr "Animar" #: includes/preview.php:2828 msgid "" "This is a preview of the code between dummy paragraphs. Here you can test " "various block alignments, visually edit margin and padding values of the " "wrapping div\n" "or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button " "highlights background, wrapping div margin and code area, while Reset button " "restores all the values to those of the current block." msgstr "" "Esta é uma pré-visualização do código entre parágrafos fictícios. Aqui, você " "pode testar vários alinhamentos de blocos, editar visualmente os valores de " "margem e preenchimento da div de invólucro\n" "ou escrever o código CSS diretamente e observar a pré-visualização ao vivo. " "O botão “Destacar” destaca o fundo, a margem da div de invólucro e a área de " "código, enquanto o botão “Redefinir” restaura todos os valores para os do " "bloco atual." #: includes/preview.php:2831 msgid "" "This is a preview of the saved block between dummy paragraphs. It shows the " "code with the alignment and style as it is set for this block. Highlight " "button highlights background, wrapping div margin and code area." msgstr "" "Esta é uma pré-visualização do bloco salvo entre parágrafos fictícios. Ela " "mostra o código com o alinhamento e o estilo definidos para este bloco. O " "botão “Destacar” destaca o fundo, a margem da div de invólucro e a área de " "código." #: includes/preview.php:2833 msgid "" "This is a preview of AdSense ad block between dummy paragraphs. AdSense ad " "code was loaded from your AdSense account. The ad block is displayed on a " "dummy page so it may be blank (no ads). Click on the Highlight button to " "highlight ad block." msgstr "" "Esta é uma pré-visualização do bloco de anúncios do AdSense entre parágrafos " "fictícios. O código do anúncio do AdSense foi carregado a partir da sua " "conta do AdSense. O bloco de anúncios é exibido em uma página fictícia, " "portanto, pode estar em branco (sem anúncios). Clique no botão \"Destacar\" " "para destacar o bloco de anúncios." #: includes/preview.php:2839 msgid "" "You can resize the window (and refresh the page to reload ads) to check " "display with different screen widths.\n" "Once you are satisfied with alignment click on the Use button and the " "settings will be copied to the active block." msgstr "" "Você pode redimensionar a janela (e atualizar a página para recarregar os " "anúncios) para verificar a exibição em diferentes larguras de tela.\n" "Quando estiver satisfeito com o alinhamento, clique no botão “Usar” e as " "configurações serão copiadas para o bloco ativo." #: includes/preview.php:2841 msgid "" "Please note that the code, block name, alignment and style are taken from " "the current block settings (may not be saved).\n" "<strong>No wrapping</strong> style inserts the code as it is so margin and " "padding can't be set. However, you can use own HTML code for the block." msgstr "" "Observe que o código, o nome do bloco, o alinhamento e o estilo são " "extraídos das configurações atuais do bloco (podem não ser salvos).\n" "O estilo <strong>Sem invólucro</strong> insere o código como ele é, de modo " "que a margem e o preenchimento podem não ser definidos. Porém, você pode " "usar seu próprio código HTML para o bloco." #: includes/preview.php:2846 includes/preview.php:2860 #: includes/preview.php:2870 includes/preview.php:2880 #: includes/preview.php:2890 msgid "" "Ad Inserter can be configured to insert any code anywhere on the page. Each " "code with it's settings is called a block.\n" "Free Ad Inserter supports 16 blocks, Ad Inserter Pro supports up to 96 " "blocks (depending on the license type).\n" "The settings page is divided into tabs - 16 blocks and general plugin " "settings. Black number means inactive block (code is not inserted " "anywhere),\n" "red number means block is using automatic insertion, blue number means block " "is using manual insertion while violet number means block is using automatic " "and manual insertion." msgstr "" "O Ad Inserter pode ser configurado para inserir qualquer código em qualquer " "lugar da página. Cada código com suas configurações é chamado de bloco.\n" "O Ad Inserter gratuito oferece suporte a 16 blocos, enquanto o Ad Inserter " "Pro oferece suporte a até 96 blocos (dependendo do tipo da licença).\n" "A página de configurações é dividida em abas - 16 blocos e configurações " "gerais do plugin. O número em preto significa bloco inativo (o código não " "está inserido em nenhum lugar),\n" "O número em vermelho significa que o bloco está usando a inserção " "automática, o número em azul significa que o bloco está usando a inserção " "manual e o número em violeta significa que o bloco está usando a inserção " "automática e manual." #: includes/preview.php:2851 includes/preview.php:2865 #: includes/preview.php:2875 includes/preview.php:2885 #: includes/preview.php:2895 msgid "" "Few very important things you need to know in order to insert code and " "display some ad:\n" "Enable and use at least one insertion option (Automatic insertion, Widget, " "Shortcode, PHP function call).\n" "Enable insertion on at least one WordPress page type (Posts, Static pages, " "Homepage, Category pages, Search pages, Archive pages).\n" "Single pages (posts and static pages) have also additional setting for " "individual exceptions. Use default blank value unless you are using " "individual post/page exceptions." msgstr "" "Algumas coisas muito importantes que você precisa saber para inserir o " "código e exibir algum anúncio:\n" "Ativar e usar pelo menos uma opção de inserção (inserção automática, widget, " "shortcode, chamada de função PHP).\n" "Ativar a inserção em pelo menos um tipo de página do WordPress (posts, " "páginas estáticas, página inicial, páginas de categoria, páginas de " "pesquisa, páginas de arquivo).\n" "As páginas específicas (posts e páginas estáticas) também têm configurações " "adicionais para exceções específicas. Use o valor padrão em branco, a menos " "que esteja usando exceções específicas para posts/páginas." #: includes/preview.php:2857 msgid "" "This is a preview of the code for sticky ads. Here you can test various " "horizontal and vertical alignments, close button locations, visually edit " "margin values\n" "or write CSS code directly and watch live preview. Highlight button " "highlights background, margin and code area, while Reset button restores all " "the values to those of the current block." msgstr "" "Esta é uma pré-visualização do código para anúncios fixos. Aqui você pode " "testar vários alinhamentos horizontais e verticais, locais dos botões de " "fechamento, editar visualmente os valores de margem\n" "ou escrever código CSS diretamente e observar a pré-visualização ao vivo. O " "botão “Destacar” destaca o fundo, a margem e a área do código, enquanto o " "botão “Redefinir” restaura todos os valores para os do bloco atual." #: includes/update-checker/Puc/v5p2/Plugin/Ui.php:56 msgid "View details" msgstr "Ver detalhes" #: includes/update-checker/Puc/v5p2/Plugin/Ui.php:79 #, php-format msgid "More information about %s" msgstr "Mais informações sobre %s" #: includes/update-checker/Puc/v5p2/Plugin/Ui.php:130 msgid "Check for updates" msgstr "Verificar se há atualizações" #: includes/update-checker/Puc/v5p2/Plugin/Ui.php:217 #, php-format msgctxt "the plugin title" msgid "The %s plugin is up to date." msgstr "O plugin \"%s\" está atualizado." #: includes/update-checker/Puc/v5p2/Plugin/Ui.php:219 #, php-format msgctxt "the plugin title" msgid "A new version of the %s plugin is available." msgstr "Uma nova versão do plugin %s está disponível." #: includes/update-checker/Puc/v5p2/Plugin/Ui.php:221 #, php-format msgctxt "the plugin title" msgid "Could not determine if updates are available for %s." msgstr "Não foi possível determinar se há atualizações disponíveis para o %s." #: includes/update-checker/Puc/v5p2/Plugin/Ui.php:227 #, php-format msgid "Unknown update checker status \"%s\"" msgstr "Status desconhecido do verificador de atualização “%s”" #: includes/update-checker/Puc/v5p2/Vcs/PluginUpdateChecker.php:113 msgid "There is no changelog available." msgstr "Não há registro de alterações disponível." #: includes/version-check.php:36 msgid "" "Warning: Ad Inserter Pro plugin is outdated - it has not been tested with " "WordPress version" msgstr "" "Atenção: O plugin Ad Inserter Pro está desatualizado - ele não foi testado " "com a versão do WordPress" #: settings.php:192 msgid "Information" msgstr "Informação" #: settings.php:192 msgid "Legacy JavaScript code used" msgstr "Usado código JavaScript legado" #. translators: disable feature #: settings.php:192 msgid "disable" msgstr "desativar" #: settings.php:192 settings.php:2638 msgid "Wait for jQuery" msgstr "Aguardar pelo jQuery" #: settings.php:199 settings.php:202 #, php-format msgid "" "Warning: only exceptions for %d posts cleared, %d posts still have exceptions" msgstr "" "Atenção: Apenas exceções de %d posts foram excluídas, %d posts ainda têm " "exceções" #. translators: %s: HTML link code #: settings.php:209 #, php-format msgid "" "Warning: %s Unfiltered HTML %s is disabled for this website - most ad codes " "can't be used" msgstr "" "Atenção: %s O HTML não filtrado %s está desativado para este site - a " "maioria dos códigos de anúncio não pode ser usada" #: settings.php:313 msgid "Online documentation" msgstr "Documentação on-line" #: settings.php:316 msgid "Support Forum" msgstr "Fórum de suporte" #: settings.php:321 settings.php:927 settings.php:2557 msgid "Show AdSense ad units" msgstr "Mostrar blocos de anúncios do AdSense" #: settings.php:330 msgid "Edit ads.txt file" msgstr "Editar arquivo ads.txt" #: settings.php:333 settings.php:1342 msgid "Check theme for available positions for automatic insertion" msgstr "" "Verificar o tema, quanto às posições disponíveis para inserção automática" #: settings.php:337 msgid "List all blocks" msgstr "Listar todos os blocos" #: settings.php:344 msgid "Loaded plugin JavaScript file version" msgstr "A versão do arquivo JavaScript do plugin foi carregada" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:346 #, php-format msgid "" "Wrong or %s missing version parameter %s of the JavaScript file, probably " "due to inappropriate caching." msgstr "" "Parâmetro da versão %s errado ou ausente %s no arquivo JavaScript, " "provavelmente devido a um armazenamento em cache incorreto." #: settings.php:347 msgid "" "Missing version parameter of the JavaScript file, probably due to " "inappropriate caching." msgstr "" "Parâmetro da versão ausente no arquivo JavaScript, provavelmente devido a um " "armazenamento em cache incorreto." #: settings.php:348 msgid "" "Incompatible (old) JavaScript file loaded, probably due to inappropriate " "caching." msgstr "" "Carregamento do arquivo JavaScript incompatível (antigo), provavelmente " "devido a um armazenamento em cache incorreto." #: settings.php:349 settings.php:360 msgid "" "Please delete browser's cache and all other caches used and then reload this " "page." msgstr "" "Exclua o cache do navegador e todos os outros caches usados e, em seguida, " "recarregue esta página." #: settings.php:355 msgid "Loaded plugin CSS file version" msgstr "A versão do arquivo CSS do plugin foi carregada" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:357 #, php-format msgid "" "Wrong or %s missing version parameter %s of the CSS file, probably due to " "inappropriate caching." msgstr "" "Parâmetro da versão %s errado ou ausente %s no arquivo CSS, provavelmente " "devido a um armazenamento em cache incorreto." #: settings.php:358 msgid "" "Missing version parameter of the CSS file, probably due to inappropriate " "caching." msgstr "" "Parâmetro da versão ausente no arquivo CSS, provavelmente devido a um " "armazenamento em cache incorreto." #: settings.php:359 msgid "" "Incompatible (old) CSS file loaded, probably due to inappropriate caching." msgstr "" "Carregamento do arquivo CSS incompatível (antigo), provavelmente devido a um " "armazenamento em cache incorreto." #: settings.php:366 settings.php:392 msgid "WARNING" msgstr "ATENÇÃO" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:368 #, php-format msgid "Page may %s not be loaded properly. %s" msgstr "A página pode %s não estar sendo carregada corretamente. %s" #: settings.php:369 msgid "" "Check ad blocking software that may block CSS, JavaScript or image files." msgstr "" "Verifique o programa de bloqueio de anúncios que pode bloquear arquivos CSS, " "JavaScript ou de imagem." #: settings.php:378 msgid "SAFE MODE" msgstr "MODO SEGURO" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:380 #, php-format msgid "Page is loaded in %s safe mode. %s Not all scripts are loaded." msgstr "" "A página foi carregada no %s modo seguro. %s Nem todos os scripts foram " "carregados." #: settings.php:392 msgid "" "To disable debugging functions and to enable insertions go to tab [*] / tab " "Debugging" msgstr "" "Para desativar as funções de depuração e ativar as inserções, acesse a aba " "[*] / aba “Depuração”" #: settings.php:394 msgid "Debugging functions enabled - some code is not inserted" msgstr "Funções de depuração ativadas - algum código não foi inserido" #: settings.php:411 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: settings.php:412 msgid "Option name" msgstr "Nome da opção" #: settings.php:418 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: settings.php:421 msgid "" "Option share in percents - 0 means option is disabled, if share for one " "option is not defined it will be calculated automatically. Leave all share " "fields empty for equal option shares." msgstr "" "Opção de compartilhamento em porcentagem - “0” significa que a opção está " "desativada. Se a opção de compartilhamento não estiver definida, será " "calculada automaticamente. Deixe todos os campos de compartilhamento vazios " "para que as opções tenham compartilhamentos iguais." #: settings.php:424 settings.php:2279 settings.php:4925 msgid "Scheduling" msgstr "Agendamento" #: settings.php:427 msgid "Scheduling parameters" msgstr "Parâmetros de agendamento" #: settings.php:430 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: settings.php:433 msgid "" "Option time in seconds - 0 means option is disabled and will be skipped. " "Leave all time fields empty for no timed rotation." msgstr "" "Opção de tempo em segundos - “0” significa que a opção está desativada e " "será ignorada. Deixe todos os campos de tempo vazios para que não haja " "rotação temporizada." #: settings.php:610 msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: settings.php:875 settings.php:3011 settings.php:3080 settings.php:3293 msgid "Toggle Syntax Highlighting / Simple editor for mobile devices" msgstr "Alternar destaque de sintaxe/editor simples para dispositivos móveis" #: settings.php:882 msgid "Toggle tools" msgstr "Alternar ferramentas" #: settings.php:890 msgid "Process PHP code in block" msgstr "Processar código PHP no bloco" #: settings.php:897 msgid "Disable insertion of this block" msgstr "Desativar inserção deste bloco" #: settings.php:909 msgid "Toggle code generator" msgstr "Alternar gerador de código" #: settings.php:913 msgid "Toggle rotation editor" msgstr "Alternar editor de rotação" #: settings.php:917 msgid "Open visual HTML editor" msgstr "Abrir editor visual de HTML" #: settings.php:936 msgid "Clear block" msgstr "Limpar bloco" #: settings.php:941 settings.php:4809 msgid "Copy block" msgstr "Copiar bloco" #: settings.php:945 msgid "Paste name" msgstr "Colar nome" #: settings.php:949 msgid "Paste code" msgstr "Colar código" #: settings.php:953 msgid "Paste settings" msgstr "Colar configurações" #: settings.php:957 msgid "Paste block (name, code and settings)" msgstr "Colar bloco (nome, código e configurações)" #: settings.php:976 msgid "Rotation groups" msgstr "Grupos de rotação" #: settings.php:980 msgid "Remove option" msgstr "Remover opção" #: settings.php:984 msgid "Add option" msgstr "Adicionar opção" #: settings.php:999 msgid "Import code" msgstr "Importar código" #: settings.php:1003 msgid "Generate code" msgstr "Gerar código" #: settings.php:1008 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: settings.php:1020 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: settings.php:1028 msgid "Alt text" msgstr "Texto alternativo" #: settings.php:1056 msgid "Select Image" msgstr "Selecionar imagem" #: settings.php:1057 msgid "Select Placeholder" msgstr "Selecionar espaço reservado" #: settings.php:1066 msgid "Script" msgstr "Script" #: settings.php:1074 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: settings.php:1083 msgctxt "AdSense" msgid "Publisher ID" msgstr "ID do editor" #: settings.php:1092 msgctxt "AdSense" msgid "Ad Slot ID" msgstr "ID do espaço do anúncio" #: settings.php:1101 msgid "Ad Type" msgstr "Tipo de anúncio" #: settings.php:1126 settings.php:1268 msgid "AMP Ad" msgstr "Anúncio AMP" #: settings.php:1140 settings.php:1290 msgid "Block on consent" msgstr "Bloco de consentimento" #: settings.php:1151 msgid "Show ad units from your AdSense account" msgstr "Mostrar blocos de anúncios da sua conta do AdSense" #: settings.php:1151 msgid "AdSense ad units" msgstr "Blocos de anúncios do AdSense" #: settings.php:1168 msgctxt "AdSense" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: settings.php:1177 msgctxt "AdSense" msgid "Layout Key" msgstr "Chave do layout" #: settings.php:1187 msgid "Full width" msgstr "Largura total" #: settings.php:1189 msgctxt "Full width" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: settings.php:1190 msgctxt "Full width" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: settings.php:1308 msgid "" "White/Black-list Category, Tag, Taxonomy, Post ID, Url, Url parameter, " "Cookie or Referer (domain)" msgstr "" "Lista de permissões/bloqueios de categoria, tag, taxonomia, ID do post, URL, " "parâmetro de URL, cookie ou referenciador (domínio)" #: settings.php:1308 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: settings.php:1309 msgid "Widget, Shortcode and PHP function call" msgstr "Widget, shortcode e chamada de função PHP" #: settings.php:1309 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: settings.php:1310 msgid "Client/Server-side Device Detection (Desktop, Tablet, Phone,...)" msgstr "" "Detecção de dispositivo na interface do cliente/servidor (desktop, tablet, " "smartphone, etc.)" #: settings.php:1310 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: settings.php:1311 msgid "" "Check for user status, Limit insertions (error 404 page, Ajax requests, RSS " "feeds), Filter, Scheduling, General tag" msgstr "" "Verificação do status do usuário, limite de inserções (página de erro 404, " "solicitações Ajax, feeds RSS), filtro, agendamento, tag geral" #: settings.php:1311 msgid "Misc" msgstr "Diversos" #: settings.php:1312 msgid "Preview code and alignment" msgstr "Pré-visualização do código e alinhamento" #: settings.php:1315 settings.php:2538 msgid "" "Rotation editor active - rotation code not generated! Make sure no rotation " "editor is active before saving settings." msgstr "" "Editor de rotação ativo - código de rotação não gerado! Certifique-se de que " "nenhum editor de rotação esteja ativo antes de salvar as configurações." #: settings.php:1328 settings.php:1329 msgid "Enable insertion on posts" msgstr "Ativar inserção em posts" #: settings.php:1329 settings.php:3907 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: settings.php:1333 settings.php:1334 msgid "" "Enable insertion on homepage: latest posts (including on sub-pages), static " "page or theme homepage (available positions may depend on hooks used by the " "theme)" msgstr "" "Ativar inserção na página inicial: últimos posts (inclusive nas subpáginas), " "página estática ou página inicial do tema (as posições disponíveis podem " "depender dos ganchos usados pelo tema)" #: settings.php:1334 settings.php:3909 msgid "Homepage" msgstr "Pagina inicial" #: settings.php:1338 settings.php:1339 msgid "Enable insertion on category blog pages (including sub-pages)" msgstr "" "Ativar inserção nas páginas do blog por categoria (incluindo subpáginas)" #: settings.php:1339 settings.php:3910 msgid "Category pages" msgstr "Páginas de categoria" #: settings.php:1349 settings.php:1350 msgid "Enable insertion on static pages" msgstr "Ativar inserção em páginas estáticas" #: settings.php:1350 settings.php:3908 msgid "Static pages" msgstr "Páginas estáticas" #: settings.php:1354 settings.php:1355 msgid "Enable insertion on search blog pages" msgstr "Ativar inserção nas páginas de pesquisa do blog" #: settings.php:1355 settings.php:3912 msgid "Search pages" msgstr "Páginas de pesquisa" #: settings.php:1359 settings.php:1360 msgid "Enable insertion on tag or archive blog pages" msgstr "Ativar inserção nas páginas de tags ou arquivos do blog" #: settings.php:1363 msgid "Toggle settings for default insertion and list of individual exceptions" msgstr "" "Configurações de alternância para inserção padrão e lista de exceções " "específicas" #: settings.php:1375 msgid "" "Enable individual post/page exceptions for insertion of this block. They can " "be configured on the individual post/page editor page (in the settings below " "the editor)." msgstr "" "Ativar exceções específicas de post/página para a inserção deste bloco. Elas " "podem ser configuradas na página individual do editor de post/página (nas " "configurações abaixo do editor)." #: settings.php:1376 msgid "" "Enable individual post/page exceptions for insertion of this block. When " "enabled they can be configured on the individual post/page editor page (in " "the settings below the editor)." msgstr "" "Ativar exceções específicas de post/página para a inserção deste bloco. " "Quando ativadas, elas podem ser configuradas na página individual do editor " "de post/página (nas configurações abaixo do editor)." #: settings.php:1376 msgid "Use exceptions for individual posts or pages to change insertion" msgstr "" "Usar exceções para posts ou páginas específicos para alterar a inserção" #: settings.php:1384 msgid "" "means the insertion for this block is enabled by default and disabled for " "exceptions." msgstr "" "significa que a inserção deste bloco está ativada por padrão e desativada " "para exceções." #: settings.php:1385 msgid "" "means the insertion for this block is disabled by default and enabled for " "exceptions." msgstr "" "significa que a inserção deste bloco está desativada por padrão e ativada " "para exceções." #: settings.php:1386 msgid "" "When individual post/page exceptions are enabled they can be configured on " "the individual post/page editor page (in the settings below the editor)." msgstr "" "Quando as exceções específicas de post/página estão ativadas, elas podem ser " "configuradas na página individual do editor de post/página (nas " "configurações abaixo do editor)." #: settings.php:1394 msgid "" "No exception for post or static page defined. Block will not be inserted." msgstr "" "Nenhuma exceção definida para post ou página estática. O bloco não vai ser " "inserido." #: settings.php:1399 msgid "" "Settings for individual exceptions have been updated. Please check all " "blocks that have exceptions and and then save settings." msgstr "" "As configurações para exceções específicas foram atualizadas. Verifique " "todos os blocos que têm exceções e, em seguida, salve as configurações." #: settings.php:1412 msgctxt "post" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. translators: %d: block number #: settings.php:1417 #, php-format msgid "Are you sure you want to clear listed exceptions for block %d?" msgstr "" "Tem certeza de que deseja excluir as exceções listadas para o bloco %d?" #: settings.php:1418 msgid "Clear listed exceptions for block" msgstr "Limpar exceções listadas para o bloco" #: settings.php:1447 settings.php:1595 settings.php:2276 msgid "Insertion" msgstr "Inserção" #: settings.php:1485 msgid "" "Paragraph number or comma separated paragraph numbers: 1 to N means " "paragraph number, %N means every N paragraphs, empty means all paragraphs, 0 " "means random paragraph, value between 0 and 1 means relative position on the " "page (0.2 means paragraph at 20% of page paragraphs, 0.5 means paragraph " "halfway down the page, 0.9 means paragraph at 90% of page paragraphs, etc.), " "negative number means counting from the opposite direction" msgstr "" "Número do parágrafo ou números de parágrafos separados por vírgula: 1 a N " "significa o número do parágrafo, %N significa a cada N parágrafos, vazio " "significa todos os parágrafos, 0 significa parágrafo aleatório, valor entre " "0 e 1 significa posição relativa na página (0,2 significa parágrafo em 20% " "dos parágrafos da página, 0,5 significa parágrafo na metade da página, 0,9 " "significa parágrafo em 90% dos parágrafos da página etc.), número negativo " "significa contar a partir da direção oposta" #: settings.php:1486 msgid "" "Image number or comma separated image numbers: 1 to N means image number, %N " "means every N images, empty means all images, 0 means random image, value " "between 0 and 1 means relative position on the page (0.2 means paragraph at " "20% of page images, 0.5 means middle image, 0.9 means paragraph at 90% of " "page images, etc.), negative number means counting from the opposite " "direction" msgstr "" "Número da imagem ou números de imagens separados por vírgula: 1 a N " "significa número da imagem, %N significa cada N imagens, vazio significa " "todas as imagens, 0 significa imagem aleatória, valor entre 0 e 1 significa " "posição relativa na página (0,2 significa parágrafo em 20% das imagens da " "página, 0,5 significa imagem do meio, 0,9 significa parágrafo em 90% das " "imagens da página etc.), número negativo significa contar a partir da " "direção oposta" #: settings.php:1499 msgid "" "Insertion Filter Mirror Setting | Excerpt number or comma separated excerpt " "numbers, %N means every N excerpts, empty means all excerpts" msgstr "" "Configuração do espelho do filtro de inserção | Número do resumo ou números " "de resumos separados por vírgula, %N significa cada N resumos, vazio " "significa todos os resumos" #: settings.php:1500 msgid "" "Insertion Filter Mirror Setting | Post number or comma separated post " "numbers, %N means every N posts, empty means all posts" msgstr "" "Configuração do espelho do filtro de inserção | Número do post ou números de " "posts separados por vírgula, %N significa cada N posts, vazio significa " "todos os posts" #: settings.php:1501 msgid "" "Insertion Filter Mirror Setting | Comment number or comma separated comment " "numbers, %N means every N comments, empty means all comments" msgstr "" "Configuração da imagem do filtro de inserção | Número do comentário ou " "números de comentários separados por vírgula, %N significa cada N " "comentários, vazio significa todos os comentários" #: settings.php:1508 msgid "Toggle paragraph counting settings" msgstr "Alternar configurações da contagem de parágrafos" #: settings.php:1509 msgid "Toggle paragraph clearance settings" msgstr "Alternar configurações da limpeza de parágrafos" #: settings.php:1512 msgid "Toggle insertion filter settings" msgstr "Alternar configurações do filtro de inserção" #: settings.php:1530 msgid "Toggle insertion and alignment icons" msgstr "Alternar ícones de inserção e alinhamento" #: settings.php:1544 msgid "Custom CSS code for the wrapping div" msgstr "Código CSS personalizado para a div de invólucro" #: settings.php:1547 settings.php:1548 settings.php:1549 settings.php:1550 #: settings.php:1551 settings.php:1552 msgid "CSS code for the wrapping div, click to edit" msgstr "Código CSS para a div de invólucro, clique para editar" #: settings.php:1565 msgid "HTML element" msgstr "Elemento HTML" #: settings.php:1578 msgid "HTML element selector or comma separated list of selectors" msgstr "Seletor de elemento HTML ou lista de seletores separados por vírgula" #: settings.php:1584 settings.php:3189 msgid "Action" msgstr "Ação" #: settings.php:1596 msgid "" "Client-side insertion uses JavaScript to insert block when the page loads. " "Server-side insertion inserts block when the page is generated but needs " "Output buffering enabled." msgstr "" "A inserção na interface do cliente usa JavaScript para inserir o bloco " "quando a página for carregada. A inserção no servidor insere o bloco quando " "a página for gerada, mas precisa que o buffer de saída esteja ativado." #: settings.php:1606 msgid "Wait for" msgstr "Aguardar" #: settings.php:1618 msgid "Wait for HTML element to be loaded" msgstr "Aguardar o carregamento do elemento HTML" #: settings.php:1625 msgid "Time in ms to delay insertion" msgstr "Tempo em milissegundos para atrasar a inserção" #: settings.php:1630 msgid "Code position" msgstr "Posição do código" #: settings.php:1631 msgid "" "Page position where the code for client-side insertion will be inserted." msgstr "" "Posição na página onde o código para inserção na interface do cliente será " "inserido." #: settings.php:1649 msgid "Count" msgstr "Contar" #: settings.php:1655 msgid "paragraphs with tags" msgstr "parágrafos com tags" #: settings.php:1661 msgid "Comma separated HTML tag names, usually only 'p' tags are used" msgstr "" "Nomes de tags HTML separados por vírgulas, geralmente apenas as tags “p” são " "usadas" #: settings.php:1670 msgid "that have between" msgstr "que tenham entre" #: settings.php:1676 msgid "Minimum number of paragraph words, leave empty for no limit" msgstr "" "Número mínimo de palavras por parágrafo, deixe em branco para não haver " "limite" #: settings.php:1685 msgid "Maximum number of paragraph words, leave empty for no limit" msgstr "" "Número máximo de palavras por parágrafo, deixe em branco para não haver " "limite" #: settings.php:1688 msgid "words" msgstr "palavras" #: settings.php:1703 settings.php:1750 settings.php:1864 settings.php:1890 msgid "Comma separated texts" msgstr "Textos separados por vírgula" #. translators: inside [HTML tags] elements that contain #: settings.php:1722 msgid "inside" msgstr "dentro" #: settings.php:1728 msgid "Comma separated HTML tag names of container elements" msgstr "Nomes de tags HTML separados por vírgulas dos elementos do contêiner" #. translators: inside [HTML tags] elements that contain #: settings.php:1737 msgid "elements that" msgstr "elementos que" #: settings.php:1760 msgid "" "Count also paragraphs inside these elements - defined on general plugin " "settings page - tab [*] / tab General" msgstr "" "Contar também os parágrafos dentro desses elementos - definidos na página de " "configurações gerais do plugin - aba [*] / aba \"Geral\"" #: settings.php:1767 settings.php:1768 msgid "" "If checked it will search for the text only in tag attributes like [[id]], " "[[class]], [[style]], etc. Otherwise the whole tag including its content " "will be searched." msgstr "" "Se marcada, ela irá pesquisar o texto apenas nos atributos da tag, como " "[[id]], [[class]], [[style]] etc. Caso contrário, toda a tag, incluindo seu " "conteúdo, será pesquisada." #: settings.php:1768 msgid "Check only tag attributes" msgstr "Verificar apenas atributos da tag" #: settings.php:1773 #, php-format msgid "Count inside %s elements" msgstr "Contar dentro de %s elementos" #: settings.php:1781 msgid "Do not insert for first" msgid_plural "Do not insert for first" msgstr[0] "Não inserir no primeiro" msgstr[1] "Não inserir nos primeiros" #: settings.php:1787 msgid "" "Excludes first paragraphs from insertion, leave empty for no exclusion of " "first paragraphs" msgstr "" "Exclui os primeiros parágrafos da inserção; deixe em branco para não excluir " "os primeiros parágrafos" #: settings.php:1790 msgid "and last" msgid_plural "and last" msgstr[0] "e último" msgstr[1] "e últimos" #: settings.php:1796 msgid "" "Excludes last paragraphs from insertion, leave empty for no exclusion of " "last paragraphs" msgstr "" "Exclui os últimos parágrafos da inserção; deixe em branco para não excluir " "os últimos parágrafos" #: settings.php:1799 settings.php:1825 msgid "paragraph" msgid_plural "paragraphs" msgstr[0] "parágrafo" msgstr[1] "parágrafos" #: settings.php:1807 settings.php:2413 msgid "Post/Static page must have between" msgstr "O post/página estática deve ter entre" #: settings.php:1813 msgid "Minimum number of paragraphs, leave empty for no limit" msgstr "Número mínimo de parágrafos, deixe em branco para não haver limite" #: settings.php:1822 msgid "Maximum number of paragraphs, leave empty for no limit" msgstr "Número máximo de parágrafos, deixe em branco para não haver limite" #: settings.php:1833 msgid "Minimum number of words in paragraphs above" msgstr "Número mínimo de palavras nos parágrafos acima" #: settings.php:1839 msgid "" "Used only with automatic insertion After paragraph and empty paragraph " "numbers" msgstr "" "Usado apenas com a inserção automática, após o parágrafo e números de " "parágrafo vazios" #: settings.php:1849 settings.php:1875 msgid "In" msgstr "Em" #: settings.php:1855 msgid "Number of paragraphs above to check, leave empty to disable checking" msgstr "" "Número de parágrafos acima a serem verificados; deixe em branco para " "desativar a verificação" #: settings.php:1858 msgid "paragraphs above avoid" msgstr "os parágrafos acima evitam" #: settings.php:1881 msgid "Number of paragraphs below to check, leave empty to disable checking" msgstr "" "Número de parágrafos abaixo a serem verificados; deixe em branco para " "desativar a verificação" #: settings.php:1884 msgid "paragraphs below avoid" msgstr "os parágrafos abaixo evitam" #: settings.php:1900 msgid "If text is found" msgstr "Se o texto for encontrado" #: settings.php:1907 msgid "check up to" msgstr "verificar até" #: settings.php:1915 msgctxt "check up to" msgid "paragraphs" msgstr "parágrafos" #: settings.php:1931 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: settings.php:1934 msgid "Toggle category editor" msgstr "Alternar editor de categorias" #: settings.php:1937 msgid "Comma separated category slugs" msgstr "Slugs de categoria separados por vírgula" #: settings.php:1954 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: settings.php:1957 msgid "Toggle tag editor" msgstr "Alternar editor de tags" #: settings.php:1960 msgid "Comma separated tag slugs" msgstr "Slugs de tags separados por vírgula" #: settings.php:1977 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomias" #: settings.php:1980 msgid "Toggle taxonomy editor" msgstr "Alternar editor de taxonomia" #: settings.php:1983 msgid "Comma separated slugs: taxonomy, term or taxonomy:term" msgstr "Slugs separados por vírgula: taxonomia, termo ou taxonomia:termo" #: settings.php:2000 msgid "Post IDs" msgstr "IDs dos posts" #: settings.php:2003 msgid "Toggle post/page ID editor" msgstr "Alternar editor de ID de post/página" #: settings.php:2006 msgid "Comma separated post/page IDs" msgstr "IDs de post/página separados por vírgula" #: settings.php:2023 msgid "Urls" msgstr "URLs" #: settings.php:2026 msgid "Toggle url editor" msgstr "Alternar editor de URLs" #: settings.php:2029 msgid "" "Comma separated urls (page addresses) starting with / after domain name " "(e.g. /permalink-url, use only when you need to taget a specific url not " "accessible by other means). You can also use partial urls with * (/url-" "start*. *url-pattern*, *url-end)" msgstr "" "URLs separados por vírgulas (endereços das páginas) começando com “ / ” após " "o nome do domínio (por exemplo, /url-do-link-permanente, use apenas quando " "precisar marcar um URL específico não acessível por outros meios). Você " "também pode usar URLs parciais com “ * ” (/inicio-do-url*. *padrao-de-url*, " "*final-do-url)" #: settings.php:2045 msgid "Url parameters" msgstr "Parâmetros do URL" #: settings.php:2049 msgid "Toggle url parameter and cookie editor" msgstr "Alternar parâmetro de URL e editor de cookies" #: settings.php:2052 msgid "" "Comma separated url query parameters or cookies with optional values (use " "'parameter', 'parameter=value', 'cookie' or 'cookie=value')" msgstr "" "Parâmetros de consulta de URL separados por vírgulas ou cookies com valores " "opcionais (use \"parameter\", \"parameter=value\", \"cookie\" ou " "\"cookie=value\")" #: settings.php:2068 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: settings.php:2072 msgid "Toggle cookie editor" msgstr "Alternar editor de cookies" #: settings.php:2075 msgid "" "Comma separated cookies with optional values (use 'cookie' or 'cookie=value')" msgstr "" "Cookies separados por vírgulas com valores opcionais (use “cookie” ou " "“cookie=value”)" #: settings.php:2091 msgid "Referrers" msgstr "Referenciadores" #: settings.php:2094 msgid "Toggle referrer editor" msgstr "Alternar editor de referenciador" #: settings.php:2097 msgid "" "Comma separated domains, use # for no referrer, you can also use partial " "domains with * (domain-start*. *domain-pattern*, *domain-end)" msgstr "" "Domínios separados por vírgula, use “ # ” para nenhum referenciador. Você " "também pode usar domínios parciais com \" * \" (início-do-dominio*. *padrao-" "de-dominio*, *final-do-dominio)" #: settings.php:2113 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #: settings.php:2116 msgid "Toggle client editor" msgstr "Alternar editor de clientes" #: settings.php:2119 msgid "" "Comma separated names (operating systems, browsers, devices). You can also " "list partial user agent strings with * (user-agent-start*. *user-agent-" "pattern*, *user-agent-end)" msgstr "" "Nomes separados por vírgulas (sistemas operacionais, navegadores, " "dispositivos). Também é possível listar strings parciais do agente do " "usuário com \" * \" (inicio-do-agente-de-usuario*. *padrao-do-agente-de-" "usuario*, *final-do-agente-de-usuario)" #: settings.php:2145 msgid "Enable widget for this block" msgstr "Ativar widget para este bloco" #: settings.php:2150 msgid "Sidebars (or widget positions) where this widget is used" msgstr "" "Barras laterais (ou posições de widgets) em que este widget está sendo usado" #: settings.php:2157 msgid "Enable shortcode for manual insertion of this block in posts and pages" msgstr "Ativar shortcode para inserção manual deste bloco em posts e páginas" #: settings.php:2158 settings.php:4935 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: settings.php:2173 msgid "" "Enable PHP function call to insert this block at any position in theme file. " "If function is disabled for block it will return empty string." msgstr "" "Ativar chamada de função PHP para inserir este bloco em qualquer posição no " "arquivo do tema. Se a função estiver desativada para o bloco, ela irá " "retornar uma string vazia." #: settings.php:2174 msgid "PHP function" msgstr "Função PHP" #: settings.php:2189 msgid "Client-side device detection" msgstr "Detecção de dispositivos na interface do cliente" #: settings.php:2190 msgid "Server-side device detection" msgstr "Detecção de dispositivos no servidor" #: settings.php:2197 msgid "Use client-side detection to" msgstr "Usar detecção na interface do cliente para" #: settings.php:2199 msgid "Either show/hide or insert when the page is loaded on wanted viewports" msgstr "" "Mostrar/ocultar ou inserir quando a página for carregada nas janelas de " "visualização desejadas" #: settings.php:2204 msgid "only on" msgstr "apenas em" #: settings.php:2232 #, php-format msgid "Device min width %s px" msgstr "Largura mínima do dispositivo %s px" #: settings.php:2258 msgid "Use server-side detection to insert block only for" msgstr "Usar a detecção no servidor, para inserir blocos apenas para" #: settings.php:2277 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: settings.php:2278 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" #: settings.php:2280 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: settings.php:2282 settings.php:2590 msgid "General" msgstr "Geral" #: settings.php:2294 msgid "Old settings for AMP pages detected" msgstr "Configurações antigas para páginas AMP detectadas" #: settings.php:2294 msgid "" "To insert different codes on normal and AMP pages separate them with " "[ADINSERTER AMP] separator. Here you can enable insertion on AMP pages only " "when you need to insert THE SAME CODE also on AMP pages (no AMP separator)." msgstr "" "Para inserir códigos diferentes em páginas normais e AMP, separe-os com o " "separador [ADINSERTER AMP]. Aqui você pode ativar a inserção em páginas AMP " "apenas quando precisar inserir O MESMO CÓDIGO também nas páginas AMP (sem " "separador AMP)." #: settings.php:2294 msgid "AMP pages" msgstr "Páginas AMP" #: settings.php:2299 msgid "Enable insertion for Ajax requests" msgstr "Ativar inserção para solicitações Ajax" #: settings.php:2299 msgid "Ajax requests" msgstr "Solicitações Ajax" #: settings.php:2304 msgid "Enable insertion for REST requests" msgstr "Ativar inserção para solicitações REST" #: settings.php:2304 msgid "REST requests" msgstr "Solicitações REST" #: settings.php:2309 msgid "Enable insertion in RSS feeds" msgstr "Ativar inserção em feeds RSS" #: settings.php:2309 msgid "RSS Feed" msgstr "Feed RSS" #: settings.php:2314 msgid "Enable insertion on page for Error 404: Page not found" msgstr "Ativar inserção na página de Erro 404: Página não encontrada" #: settings.php:2314 msgid "Error 404 page" msgstr "Página de erro 404" #: settings.php:2326 msgid "Maximum number of insertions of this block. Empty or 0 means no limit." msgstr "" "Número máximo de inserções deste bloco. Vazio ou 0 significa que não há " "limite." #: settings.php:2327 msgid "insertions" msgstr "inserções" #: settings.php:2329 msgid "" "Count this block for Max blocks per page limit (defined on the tab [*] / tab " "General)" msgstr "" "Contar este bloco para o limite máximo de blocos por página (definido na aba " "[*] / aba \"Geral\")" #: settings.php:2332 settings.php:2720 msgid "Max blocks per page" msgstr "Máximo de blocos por página" #: settings.php:2344 msgid "Insert for" msgstr "Inserir para" #: settings.php:2352 msgid "" "Insert block only when WP function [[in_the_loop ()]] returns true (WP loop " "is currently active). Might speed up insertion on content pages when " "[[the_content]] filter hook is called multiple times." msgstr "" "Insira o bloco apenas quando a função do WP [[in_the_loop ()]] retornar " "“true” (o loop do WP está ativo no momento). Pode acelerar a inserção nas " "páginas de conteúdo quando o gancho do filtro [[the_content]] for chamado " "várias vezes." #: settings.php:2356 msgid "Insert only in the loop" msgstr "Inserir apenas no loop" #: settings.php:2359 msgid "" "When enabled, Javascript code (if needed for the blok) will be inserted next " "to the block HTML code. Otherwise, the Javascript code will be inserted in " "the page footer. Plugin Javascript functions will still be inserted in the " "footer." msgstr "" "Quando ativado, o código JavaScript (se necessário para o bloco) será " "inserido próximo ao código HTML do bloco. Caso contrário, o código " "JavaScript será inserido no rodapé da página. As funções de JavaScript do " "plugin ainda serão inseridas no rodapé." #: settings.php:2363 msgid "Embed JS code" msgstr "Incorporar código JS" #: settings.php:2366 msgid "" "Disable caching for WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins" msgstr "" "Desativar o armazenamento em cache dos plugins “WP Super Cache”, “W3 Total " "Cache” e “WP Rocket\"" #: settings.php:2370 msgid "Disable caching" msgstr "Desativar o armazenamento em cache" #: settings.php:2382 msgid "Filter insertions" msgstr "Filtrar inserções" #: settings.php:2385 msgid "" "Filter multiple insertions by specifying wanted insertions for this block - " "single number, comma separated numbers or %N for every N insertions - empty " "means all insertions / no filter. Set Counter for filter to Auto if you are " "using only one insertion type." msgstr "" "Filtre várias inserções especificando as inserções desejadas para este bloco " "- número único, números separados por vírgula ou %N para cada N inserções - " "vazio significa todas as inserções / sem filtro. Defina o contador do filtro " "como \"Automático\" se estiver usando apenas um tipo de inserção." #: settings.php:2388 msgid "using" msgstr "usando" #: settings.php:2407 msgid "Checked means specified calls are unwanted" msgstr "Marcado significa que as chamadas especificadas são indesejadas" #: settings.php:2407 msgid "Invert filter" msgstr "Inverter filtro" #: settings.php:2414 msgid "Minimum number of post/static page words, leave empty for no limit" msgstr "" "Número mínimo de palavras do post/página estática. Deixe em branco para não " "haver limite" #: settings.php:2416 msgid "Maximum number of post/static page words, leave empty for no limit" msgstr "" "Número máximo de palavras do post/página estática. Deixe em branco para não " "haver limite" #: settings.php:2429 msgid "for" msgstr "para" #: settings.php:2429 msgid "days after publishing" msgstr "dias após a publicação" #: settings.php:2431 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: settings.php:2443 msgid "" "Block width: empty means width not defined, number means width in pixels, " "any other value means CSS [[width]] property" msgstr "" "Largura do bloco: vazio significa largura não definida, número significa " "largura em pixels, qualquer outro valor significa propriedade CSS [[width]]" #: settings.php:2447 msgid "" "Block height: empty means height not defined, number means height in pixels, " "any other value means CSS [[height]] property" msgstr "" "Altura do bloco: vazio significa altura não definida, número significa " "altura em pixels, qualquer outro valor significa propriedade CSS [[height]]" #: settings.php:2453 msgid "" "Block background: empty means background not defined, #hex number means HTML " "color" msgstr "" "Fundo do bloco: vazio significa fundo não definido, o número \" #hex \" " "significa cor HTML" #: settings.php:2462 settings.php:2712 msgid "Ad label" msgstr "Rótulo do anúncio" #: settings.php:2485 msgid "General tag" msgstr "Tag geral" #: settings.php:2489 msgid "Used for [adinserter data=''] shortcodes when no data is found" msgstr "" "Usado para shortcodes [adinserter data=''] quando nenhum dado for encontrado" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:2498 #, php-format msgid "" "%s WARNING: %s %s No Wrapping %s style has no wrapping code needed for " "client-side device detection!" msgstr "" "%s ATENÇÃO: %s %s Sem invólucro %s O estilo não tem o código de invólucro " "necessário para a detecção de dispositivos na interface do cliente!" #. translators: %s: HTML tags for text and link #: settings.php:2512 #, php-format msgid "" "%s WARNING: %s Settings Filter or Max insertions can't work with %s Client-" "side %s insertion. Use %s Server-side %s insertion." msgstr "" "%s ATENÇÃO: %s As configurações “Filtro” ou “Máximo de inserções” não " "funcionam com a inserção na %s interface do cliente %s. Use a inserção %s no " "servidor %s." #: settings.php:2528 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: settings.php:2531 msgid "Settings timestamp" msgstr "Configurações de data e hora" #: settings.php:2547 msgid "Are you sure you want to reset all settings?" msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações?" #: settings.php:2547 msgid "Reset All Settings" msgstr "Redefinir todas as configurações" #: settings.php:2591 msgid "Viewports" msgstr "Janelas de visualização" #: settings.php:2592 msgid "Hooks" msgstr "Ganchos" #: settings.php:2593 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: settings.php:2594 strings.php:30 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: settings.php:2599 msgid "Debugging" msgstr "Depuração" #: settings.php:2605 msgid "Frontend" msgstr "Interface" #: settings.php:2606 msgid "Administration" msgstr "Administração" #: settings.php:2607 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: settings.php:2619 msgid "Plugin priority" msgstr "Prioridade do plugin" #: settings.php:2627 msgid "Output buffering" msgstr "Buffer de saída" #: settings.php:2630 msgid "Needed for position Above header but may not work with all themes" msgstr "" "Necessário para a posição “Acima do cabeçalho”, mas pode não funcionar com " "todos os temas" #: settings.php:2641 msgid "" "When enabled, Ad Inserter will wait for jQuery library to be loaded before " "it will run the scripts that may need it" msgstr "" "Quando ativado, o Ad Inserter irá aguardar que a biblioteca jQuery seja " "carregada antes de executar os scripts que possam precisar dela" #: settings.php:2649 msgid "JavaScript code" msgstr "Código JavaScript" #: settings.php:2652 msgid "" "Inline means inserting JavaScript code in the footer of the page, File means " "loading external JavaScript file" msgstr "" "\"Embutido\" significa inserir o código JavaScript no rodapé da página; " "\"Arquivo\" significa carregar um arquivo JavaScript externo" #: settings.php:2660 msgid "Sticky widget mode" msgstr "Modo de widget fixo" #: settings.php:2663 msgid "" "CSS mode is the best approach but may not work with all themes. JavaScript " "mode works with most themes but may reload ads on page load." msgstr "" "O \"Modo CSS\" é a melhor abordagem, mas pode não funcionar com todos os " "temas. O \"Modo JavaScript\" funciona com a maioria dos temas, mas pode " "recarregar os anúncios no carregamento da página." #: settings.php:2672 msgid "Sticky widget top margin" msgstr "Margem superior do widget fixo" #: settings.php:2680 msgid "Dynamic blocks" msgstr "Blocos dinâmicos" #: settings.php:2693 msgid "Functions for paragraph counting" msgstr "Funções para contagem de parágrafos" #: settings.php:2696 msgid "" "Standard PHP functions are faster and work in most cases, use Multibyte " "functions if paragraphs are not counted properly on non-english pages." msgstr "" "As funções padrão do PHP são mais rápidas e funcionam na maioria dos casos. " "Use as funções multibyte se os parágrafos não forem contados corretamente " "nas páginas que não estejam em inglês." #: settings.php:2704 msgid "No paragraph counting inside" msgstr "Sem contagem de parágrafos dentro" #: settings.php:2715 msgid "Label text or HTML code" msgstr "Texto do rótulo ou código HTML" #: settings.php:2723 msgid "" "Maximum number of inserted blocks per page. You need to enable Max page " "insertions (button Misc / tab Insertion) to count block for this limit." msgstr "" "Número máximo de blocos inseridos por página. Você precisa ativar a opção " "“Máximo de inserções” de página (botão “Diversos”/aba “Inserção”) para " "contar o bloco para este limite." #: settings.php:2735 msgid "CSS class name for the wrapping div" msgstr "Nome da classe CSS para a div de invólucro" #: settings.php:2735 msgid "Block class name" msgstr "Nome da classe do bloco" #: settings.php:2741 msgid "Include block number class" msgstr "Incluir classe do número do bloco" #: settings.php:2741 msgid "Block number class" msgstr "Classe do número do bloco" #: settings.php:2746 msgid "Include block name class" msgstr "Incluir classe do nome do bloco" #: settings.php:2746 msgid "Block name class" msgstr "Classe do nome do bloco" #: settings.php:2751 msgid "" "Instead of alignment classes generate inline alignment styles for blocks" msgstr "" "Em vez de classes de alinhamento, gerar estilos de alinhamento embutido para " "blocos" #: settings.php:2751 msgid "Inline styles" msgstr "Estilos embutidos" #: settings.php:2757 msgid "Preview of the block wrapping code" msgstr "Pré-visualização do código de invólucro do bloco" #: settings.php:2758 msgid "Wrapping div" msgstr "Div de invólucro" #: settings.php:2759 settings.php:3433 msgid "BLOCK CODE" msgstr "CÓDIGO DO BLOCO" #: settings.php:2771 msgid "Syntax highlighting theme" msgstr "Tema de destaque de sintaxe" #: settings.php:2778 msgctxt "no syntax highlighting themes" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: settings.php:2779 msgid "No Syntax Highlighting" msgstr "Sem destaque de sintaxe" #: settings.php:2781 msgctxt "syntax highlighting themes" msgid "Light" msgstr "Claro" #: settings.php:2796 msgctxt "syntax highlighting themes" msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: settings.php:2822 msgid "Menu for link" msgstr "Menu com link" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:2825 #, php-format msgid "WordPress sidebar menu for link to %s" msgstr "Menu da barra lateral do WordPress com link para o %s" #. translators: Maximum number of list selection items #: settings.php:2833 msgid "Max list selection items" msgstr "Máximo de itens selecionados na lista" #: settings.php:2841 msgid "Tab setup delay" msgstr "Configuração da aba “Atraso”" #: settings.php:2849 msgid "Min. user role for ind. exceptions editing" msgstr "Função mínima do usuário para edição de exceções específicas" #: settings.php:2859 msgid "Disable caching for logged in administrators" msgstr "Desativar armazenamento em cache para administradores conectados" #: settings.php:2862 msgid "" "Enabled means that logged in administrators will see non-cached (live) pages " "(applies to WP Super Cache, W3 Total Cache and WP Rocket plugins)" msgstr "" "Ativado, significa que os administradores conectados verão páginas não " "armazenadas em cache (ao vivo) (aplica-se aos plugins “WP Super Cache”, “W3 " "Total Cache” e “WP Rocket”)" #: settings.php:2879 msgid "Plugin usage tracking" msgstr "Rastreamento do uso do plugin" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:2882 #, php-format msgid "" "Enable tracking of %s usage and help us to make improvements to the plugin. " "Only information regarding the WordPress environment and %s usage is " "recorded (once per month and on events like plugin activation/deactivation)." msgstr "" "Ativar o rastreamento do uso do %s e nos ajudar a fazer melhorias no plugin. " "Apenas as informações referentes ao ambiente do WordPress e ao uso do %s são " "registradas (uma vez por mês e em eventos como ativação/desativação do " "plugin)." #: settings.php:2909 #, php-format msgid "Constant %d name" msgstr "Nome constante %d" #: settings.php:2910 settings.php:2921 msgid "Constant name" msgstr "Nome constante" #: settings.php:2911 msgid "Value" msgstr "Valor" #: settings.php:2941 msgid "Viewport Settings used for client-side device detection" msgstr "" "Configurações das janelas de visualização, usadas para a detecção de " "dispositivos na interface do cliente" #: settings.php:2949 #, php-format msgid "Viewport %d name" msgstr "Nome da janela de visualização %d" #: settings.php:2952 msgid "min width" msgstr "largura mínima" #: settings.php:2965 msgid "Custom Hooks" msgstr "Ganchos personalizados" #: settings.php:2977 settings.php:2980 msgid "Enable hook" msgstr "Ativar gancho" #. translators: %d: hook number #: settings.php:2980 #, php-format msgid "Hook %d name" msgstr "Nome do gancho %d" #: settings.php:2983 msgid "Hook name for automatic insertion selection" msgstr "Nome do gancho para a seleção da inserção automática" #: settings.php:2986 msgid "action" msgstr "ação" #: settings.php:2989 msgid "Action name as used in the do_action () function" msgstr "Nome da ação, conforme usado na função “do_action ()\"" #: settings.php:2992 msgid "priority" msgstr "prioridade" #: settings.php:2995 msgid "Priority for the hook (default is 10)" msgstr "Prioridade do gancho (o padrão é 10)" #: settings.php:3016 msgid "Enable insertion of this code into HTML page header" msgstr "Ativar inserção deste código no cabeçalho da página HTML" #: settings.php:3021 settings.php:3090 settings.php:3299 msgid "Process PHP code" msgstr "Processar código PHP" #: settings.php:3026 msgid "HTML Page Header Code" msgstr "Código do cabeçalho da página HTML" #: settings.php:3034 #, php-format msgid "Code in the %s section of the HTML page" msgstr "Código na seção %s da página HTML" #: settings.php:3035 msgctxt "code in the header" msgid "NOT ENABLED" msgstr "NÃO ATIVADO" #: settings.php:3052 settings.php:3122 msgid "Use server-side detection to insert code only for" msgstr "Use a detecção no servidor para inserir código apenas para" #: settings.php:3067 msgid "" "Enable insertion of this code into HTML page header on page for Error 404: " "Page not found" msgstr "" "Ativar inserção deste código no cabeçalho da página HTML na página de Erro " "404: Página não encontrada" #: settings.php:3067 settings.php:3137 msgid "Insert on Error 404 page" msgstr "Inserir na página de erro 404" #: settings.php:3085 msgid "Enable insertion of this code into HTML page footer" msgstr "Ativar inserção deste código no rodapé da página HTML" #: settings.php:3095 msgid "HTML Page Footer Code" msgstr "Código do rodapé da página HTML" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:3103 #, php-format msgid "Code before the %s tag of the HTML page" msgstr "Código antes da tag %s da página HTML" #: settings.php:3104 msgctxt "code in the footer" msgid "NOT ENABLED" msgstr "NÃO ATIVADO" #: settings.php:3137 msgid "" "Enable insertion of this code into HTML page footer on page for Error 404: " "Page not found" msgstr "" "Ativar inserção deste código no rodapé da página HTML na página de Erro 404: " "Página não encontrada" #: settings.php:3153 msgid "Code for ad blocking detection inserted. Click for details." msgstr "" "Código para detecção de bloqueio de anúncios inserido. Clique para mais " "detalhes." #: settings.php:3158 msgid "Enable detection of ad blocking" msgstr "Ativar detecção de bloqueio de anúncios" #: settings.php:3163 msgctxt "ad blocking detection" msgid "NOT ENABLED" msgstr "NÃO ATIVADO" #: settings.php:3173 msgid "Enabled for" msgstr "Ativado para" #: settings.php:3192 msgid "Global action when ad blocking is detected" msgstr "Ação global quando o bloqueio de anúncios for detectado" #: settings.php:3198 msgid "No action for" msgstr "Nenhuma ação para" #: settings.php:3199 msgid "Exceptions for global action when ad blocking is detected." msgstr "Exceções para ação global quando o bloqueio de anúncios for detectado." #: settings.php:3209 msgid "Delay Action" msgstr "Ação de atraso" #: settings.php:3212 msgid "" "Number of page views to delay action when ad blocking is detected. Leave " "empty for no delay (action fires on first page view). Sets cookie." msgstr "" "Número de visualizações de página para atrasar a ação, quando forem " "detectados bloqueadores de anúncios. Deixe em branco para não haver atraso " "(a ação é acionada na primeira exibição da página). Define o cookie." #: settings.php:3212 msgctxt "Delay Action for x " msgid "page views" msgstr "visualizações de página" #: settings.php:3217 msgid "No Action Period" msgstr "Período sem ação" #: settings.php:3220 msgid "" "Number of days to supress action when ad blocking is detected. Leave empty " "for no no-action period (action fires always after defined page view delay). " "Sets cookie." msgstr "" "Número de dias a serem usados para ocultar a ação, quando forem detectados " "bloqueadores de anúncios. Deixe em branco para que não haja período sem ação " "(a ação é acionada sempre após o atraso definido na exibição da página). " "Define o cookie." #: settings.php:3220 msgctxt "no action period" msgid "days" msgstr "dias" #: settings.php:3225 msgid "Custom Selectors" msgstr "Seletores personalizados" #: settings.php:3228 msgid "" "Comma seprarated list of selectors used for additional ad blocking detection" msgstr "" "Lista separada por vírgulas de seletores usados para detecção adicional de " "bloqueio de anúncios" #: settings.php:3228 msgid "" "Invisible element or element with zero height means ad blocking is present." msgstr "" "Elemento invisível ou elemento com altura zero, significa que há bloqueio de " "anúncios." #: settings.php:3235 msgid "" "Use external scripts for ad blocking detection. Disable when you need to " "obtain user consent before collecting personal information. In such case use " "shortcut to insert external scripts after the consent is given." msgstr "" "Use scripts externos para detecção de bloqueio de anúncios. Desative quando " "for necessário obter o consentimento do usuário antes de coletar informações " "pessoais. Neste caso, use um atalho para inserir scripts externos após o " "consentimento ser concedido." #: settings.php:3235 msgid "Use external scripts" msgstr "Usar scripts externos" #: settings.php:3249 msgid "Redirection Page" msgstr "Página de redirecionamento" #: settings.php:3261 msgid "Custom Url" msgstr "URL personalizado" #: settings.php:3266 msgid "" "Static page for redirection when ad blocking is detected. For other pages " "select Custom url and set it below." msgstr "" "Página estática para redirecionamento, quando o bloqueio de anúncios for " "detectado. Para outras páginas, selecione \"URL personalizado\" e defina-o " "abaixo." #: settings.php:3275 msgid "Custom Redirection Url" msgstr "URL de redirecionamento personalizado" #: settings.php:3287 msgid "Message HTML code" msgstr "Código HTML da mensagem" #: settings.php:3302 msgid "Preview message when ad blocking is detected" msgstr "" "Mensagem de pré-visualização quando o bloqueio de anúncios for detectado" #: settings.php:3331 msgid "Prevent visitors from closing the warning message" msgstr "Impedir que os visitantes fechem a mensagem de alerta" #: settings.php:3331 msgid "Undismissible Message" msgstr "Mensagem não dispensável" #: settings.php:3337 msgid "Not undismissible for" msgstr "Não dispensável para" #: settings.php:3338 msgid "Users which can close the warning message." msgstr "Usuários que podem fechar a mensagem de alerta." #: settings.php:3375 msgid "" "Force showing admin toolbar for administrators when viewing site. Enable " "this option when you are logged in as admin and you don't see admin toolbar." msgstr "" "Forçar a exibição da barra de ferramentas administrativas para " "administradores ao visualizar o site. Ative esta opção quando estiver " "conectado como administrador e não visualizar a barra de ferramentas " "administrativas." #: settings.php:3383 msgid "Disable header code (Header tab)" msgstr "Desativar código do cabeçalho ( aba “Cabeçalho”)" #: settings.php:3387 msgid "Disable footer code (Footer tab)" msgstr "Desativar código do rodapé ( aba “Rodapé”)" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:3391 #, php-format msgid "Disable %s JavaScript code" msgstr "Desativar código JavaScript do %s" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:3395 #, php-format msgid "Disable %s CSS code" msgstr "Desativar código CSS do %s" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:3399 #, php-format msgid "Disable %s HTML code" msgstr "Desativar código HTML do %s" #: settings.php:3403 msgid "" "Disable PHP code processing (in all blocks including header and footer code)" msgstr "" "Desativar o processamento de código PHP (em todos os blocos, incluindo " "código do cabeçalho e rodapé)" #: settings.php:3407 msgid "Disable insertion of all blocks" msgstr "Desativar a inserção de todos os blocos" #: settings.php:3411 msgid "Disable insertions" msgstr "Desativar inserções" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:3423 #, php-format msgid "%s CSS CODE" msgstr "CÓDIGO CSS do %s" #: settings.php:3426 msgid "HEADER CODE" msgstr "CÓDIGO DO CABEÇALHO" #. translators: %s: PHP tags #: settings.php:3432 msgid "BLOCK PHP CODE" msgstr "BLOQUEAR CÓDIGO PHP" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:3437 #, php-format msgid "%s HTML CODE" msgstr "CÓDIGO HTML do %s" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:3439 #, php-format msgid "%s JS CODE" msgstr "CÓDIGO JS do %s" #: settings.php:3442 msgid "FOOTER CODE" msgstr "CÓDIGO DO RODAPÉ" #: settings.php:3451 msgid "Force showing admin toolbar when viewing site" msgstr "" "Forçar a exibição da barra de ferramentas administrativas ao visualizar o " "site" #: settings.php:3458 msgid "Enable debugging functions in admin toolbar" msgstr "Ativar funções de depuração na barra de ferramentas administrativas" #: settings.php:3460 msgid "Debugging functions in admin toolbar" msgstr "Funções de depuração na barra de ferramentas administrativas" #: settings.php:3467 msgid "Enable debugging functions in admin toolbar on mobile screens" msgstr "" "Ativar funções de depuração na barra de ferramentas administrativas em telas " "de dispositivos móveis" #: settings.php:3469 msgid "Debugging functions on mobile screens" msgstr "Funções de depuração em telas de dispositivos móveis" #: settings.php:3489 msgid "" "Disable translation to see original texts for the settings and messages in " "English" msgstr "" "Desativar a tradução para ver os textos originais das configurações e " "mensagens em inglês" #: settings.php:3491 msgid "Disable translation" msgstr "Desativar tradução" #: settings.php:3895 msgid "Available positions for current theme" msgstr "Posições disponíveis para o tema atual" #: settings.php:3896 msgid "Error checking pages" msgstr "Erro ao verificar páginas" #: settings.php:3899 msgid "Toggle theme checker for available positions for automatic insertion" msgstr "" "Alternar verificador de tema para posições disponíveis para inserção " "automática" #: settings.php:3899 msgctxt "Button" msgid "Check" msgstr "Verificar" #: settings.php:3906 msgid "Position" msgstr "Posição" #: settings.php:3911 msgid "Archive pages" msgstr "Páginas de arquivo" #: settings.php:3970 msgid "" "Position not available because output buffering (tab [*]) is not enabled" msgstr "" "Posição não disponível, porque o buffer de saída (aba [*]) não está ativado" #: settings.php:3973 strings.php:263 msgid "Position not checked yet" msgstr "Posição ainda não verificada" #: settings.php:4009 msgid "Toggle active/all blocks" msgstr "Alternar entre blocos ativos/todos" #: settings.php:4014 strings.php:250 msgid "Rearrange block order" msgstr "Reorganizar a ordem dos blocos" #: settings.php:4020 msgid "Save new block order" msgstr "Salvar nova ordem dos blocos" #: settings.php:4046 msgid "Toggle active/all ad units" msgstr "Alternar entre blocos de anúncios ativos/todos" #: settings.php:4050 msgid "Reload AdSense ad units" msgstr "Recarregar blocos de anúncios do AdSense" #: settings.php:4054 msgid "Clear authorization to access AdSense account" msgstr "Revogar autorização para acessar a conta do AdSense" #: settings.php:4058 settings.php:5099 settings.php:5146 strings.php:258 msgid "Google AdSense Homepage" msgstr "Página inicial do Google AdSense" #: settings.php:4079 msgid "Switch to physical ads.txt file" msgstr "Alternar para arquivo \"ads.txt\" físico" #: settings.php:4080 msgid "Switch to virtual ads.txt file" msgstr "Alternar para arquivo \"ads.txt\" virtual" #. translators: %s: ads.txt #: settings.php:4100 #, php-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" #: settings.php:4108 msgid "Reload ads.txt file" msgstr "Recarregar arquivo ads.txt" #: settings.php:4114 settings.php:5211 msgid "Save" msgstr "Salvar" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:4292 #, php-format msgid "ads.txt file: %s virtual ads.txt file" msgstr "arquivo ads.txt: %s arquivo ads.txt virtual" #: settings.php:4297 settings.php:4317 strings.php:236 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:4297 #, php-format msgid "%s virtual file ads.txt not found" msgstr "Arquivo virtual “ads.txt” do %s não encontrado" #: settings.php:4305 msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANTE" #: settings.php:4305 msgid "ads.txt file must be placed on the root domain" msgstr "o arquivo ads.txt deve ser colocado no domínio raiz" #: settings.php:4310 msgid "ads.txt file" msgstr "arquivo \"ads.txt\"" #: settings.php:4310 msgid "NOT WRITABLE" msgstr "NÃO GRAVÁVEL" #: settings.php:4317 #, php-format msgid "file %s not found" msgstr "arquivo %s não encontrado" #: settings.php:4327 msgid "Account IDs found in blocks but not present in the ads.txt file" msgstr "" "IDs da conta encontrados nos blocos, mas não presentes no arquivo ads.txt" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:4333 #, php-format msgid "%s virtual ads.txt file" msgstr "Arquivo virtual \"ads.txt\" do %s" #: settings.php:4355 msgid "Advertising system" msgstr "Sistema de publicidade" #: settings.php:4356 msgid "Account ID" msgstr "ID da conta" #: settings.php:4358 msgid "Certification authority ID" msgstr "ID da autoridade de certificação" #: settings.php:4373 msgid "Account ID found in block and present in ads.txt" msgstr "ID da conta encontrado no bloco e presente no arquivo ads.txt" #: settings.php:4377 msgid "Account ID found in block but not present in ads.txt" msgstr "ID da conta encontrado no bloco, mas não presente no arquivo ads.txt" #: settings.php:4806 msgid "Preview block" msgstr "Pré-visualização do bloco" #: settings.php:4813 msgid "Pause block" msgstr "Pausar bloco" #: settings.php:4822 settings.php:4869 settings.php:4916 msgid "Add to custom report" msgstr "Adicionar ao relatório personalizado" #: settings.php:4921 msgid "Automatic insertion" msgstr "Inserção automática" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:4922 settings.php:6310 msgid "PHP code processing" msgstr "Processamento de código PHP" #: settings.php:4924 msgid "Device detection" msgstr "Detecção de dispositivos" #: settings.php:4949 msgid "No active block" msgstr "Nenhum bloco ativo" #: settings.php:4950 msgid "No block matches search keywords" msgstr "Nenhum bloco corresponde às palavras-chave de pesquisa" #: settings.php:5010 msgid "Ad unit" msgstr "Bloco de anúncio" #: settings.php:5012 msgid "Slot ID" msgstr "ID do espaço" #: settings.php:5038 msgid "Copy AdSense code" msgstr "Copiar código do AdSense" #: settings.php:5041 msgid "Preview AdSense ad" msgstr "Pré-visualizar anúncio do AdSense" #: settings.php:5044 msgid "Get AdSense code" msgstr "Obter código do AdSense" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5076 #, php-format msgid "" "Please %s clear authorization %s with the button %s above and once again " "authorize access to your AdSense account." msgstr "" "%s Limpar autorização %s com o botão %s acima e autorizar novamente o acesso " "à sua conta do AdSense." #: settings.php:5095 msgid "AdSense Integration" msgstr "Integração com o AdSense" #: settings.php:5097 msgid "AdSense Integration - Step 2" msgstr "Integração com o AdSense - Etapa 2" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5103 #, php-format msgid "Authorize %s to access your AdSense account." msgstr "Autorizar o %s a acessar sua conta do AdSense." #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5104 #, php-format msgid "" "If you get error, can't access ad units or would like to use own Google API " "IDs click on the button %s Use own API IDs %s to enter Client ID and Client " "Secret." msgstr "" "Se você receber um erro, não puder acessar os blocos de anúncios ou quiser " "usar os próprios IDs de API do Google, clique no botão %s Usar os próprios " "IDs de API %s para inserir o ID do cliente e o segredo do cliente." #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5106 #, php-format msgid "Now you can authorize %s to access your AdSense account. " msgstr "Agora você pode autorizar o %s a acessar sua conta do AdSense. " #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5107 #, php-format msgid "" "If you get error %s invalid client %s click on the button %s Clear and " "return to Step 1 %s to re-enter Client ID and Client Secret." msgstr "" "Se você receber o erro %s cliente inválido %s, clique no botão %s Limpar e " "retornar à Etapa 1 %s para inserir novamente o ID do cliente e o segredo do " "cliente." #: settings.php:5123 msgid "Use own API IDs" msgstr "Usar os próprios IDs de API" #: settings.php:5125 msgid "Clear and return to Step 1" msgstr "Limpar e retornar à Etapa 1" #: settings.php:5129 msgid "Authorize" msgstr "Autorizar" #: settings.php:5145 msgid "AdSense Integration - Step 1" msgstr "Integração com o AdSense - Etapa 1" #. translators: %s: Ad Inserter #: settings.php:5149 #, php-format msgid "" "Here can %s list configured AdSense ad units and get code for AdSense ads. " "To do this you need to authorize %s to access your AdSense account. The " "first step is to create a Google API project in order to get Client ID and " "Client Secret." msgstr "" "Aqui o %s pode listar os blocos de anúncios do AdSense configurados e obter " "o código dos anúncios do AdSense. Para fazer isso, você precisa autorizar o " "%s a acessar sua conta do AdSense. A primeira etapa é criar um projeto de " "API do Google para receber o ID do cliente e o segredo do cliente." #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5158 #, php-format msgid "Go to %s Google APIs and Services console %s" msgstr "Acesse o %s console de APIs e serviços do Google %s" #. translators: %1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags #: settings.php:5159 #, php-format msgid "" "Create %1$s project - if the project and IDs are already created click on " "the %2$s Credentials %3$s in the sidebar and go to step 21" msgstr "" "Criar projeto do %1$s - se o projeto e os IDs já estiverem criados, clique " "em %2$s Credenciais %3$s na barra lateral e vá para a etapa 21" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5160 #, php-format msgid "" "Click on project selection and then click on the %s NEW PROJECT %s button to " "create a new project" msgstr "" "Clique na seleção do projeto e, em seguida, clique no botão %s NOVO PROJETO " "%s para criar um novo projeto" #. translators: 1: Ad Inserter, 2, 3: HTML tags #: settings.php:5161 #, php-format msgid "Enter %1$s for project name and click on the %2$s Create %3$s button" msgstr "Digite %1$s para o nome do projeto e clique no botão %2$s Criar %3$s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5162 #, php-format msgid "" "Click on project selection, wait for the project to be created and then and " "select %s as the current project" msgstr "" "Clique na seleção do projeto, aguarde a criação do projeto e, em seguida, " "selecione %s como o projeto atual" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5163 #, php-format msgid "Click on %s ENABLE APIS AND SERVICES %s" msgstr "Clique em %s ATIVAR APIS E SERVIÇOS %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5164 #, php-format msgid "Search for adsense and enable %s" msgstr "Pesquise por Adsense e ative %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5165 #, php-format msgid "Click on %s CREATE CREDENTIALS %s" msgstr "Clique em %s CRIAR CREDENCIAIS %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5166 #, php-format msgid "For %s Which API are you using? %s select %s AdSense Management API %s" msgstr "" "Para %s Qual API você está usando? %s selecione %s API de gerenciamento do " "AdSense %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5167 #, php-format msgid "For %s Where will you be calling the API from? %s select %s Other UI %s" msgstr "" "Para %s De onde você irá chamar a API? %s selecione %s Outra interface de " "usuário %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5168 #, php-format msgid "For %s What data will you be accessing? %s select %s User data %s" msgstr "" "Para %s Quais dados você vai acessar? %s selecione %s Dados do usuário %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5169 #, php-format msgid "Click on %s What credentials do I need? %s" msgstr "Clique em %s Quais credenciais eu preciso? %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5170 #, php-format msgid "" "When %s Set up OAuth consent screen %s window is displayed select %s Setup " "Consent Screen %s" msgstr "" "Quando a janela %s Configurar tela de consentimento do OAuth %s for exibida, " "selecione %s Configurar tela de consentimento %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5171 #, php-format msgid "For %s User Type %s select %s External %s and click on %s CREATE %s" msgstr "" "Para %s Tipo de usuário %s, selecione %s Externo %s e clique em %s CRIAR %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5172 #, php-format msgid "" "For %s App name %s enter %s and for %s User support email %s select your " "Google account email address" msgstr "" "Para %s Nome do aplicativo %s, digite %s e, para %s E-mail de suporte ao " "usuário %s, selecione o endereço de e-mail da sua conta do Google" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5173 #, php-format msgid "" "For %s Developer contact information %s enter your email address and click " "on %s SAVE AND CONTINUE %s" msgstr "" "Para %s Informações de contato do desenvolvedor %s digite seu endereço de e-" "mail e clique em %s SALVAR E CONTINUAR %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5174 #, php-format msgid "" "Click again on %s SAVE AND CONTINUE %s and then click on %s ADD USERS %s and " "add your Google account email address" msgstr "" "Clique novamente em %s SALVAR E CONTINUAR %s e, em seguida, clique em %s " "ADICIONAR USUÁRIOS %s e adicione o endereço de e-mail da sua conta do Google" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5175 #, php-format msgid "" "Click again on %s SAVE AND CONTINUE %s and then on %s BACK TO DASHBOARD %s" msgstr "" "Clique novamente em %s SALVAR E CONTINUAR %s e, em seguida, em %s VOLTAR AO " "PAINEL %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5176 #, php-format msgid "" "Create an OAuth 2.0 client ID: For %s OAuth 2.0 client ID %s name enter %s " "Ad Inserter client %s and then click on %s REFRESH %s" msgstr "" "Crie um ID de cliente OAuth 2.0: Para o nome %s ID do cliente OAuth 2.0 %s, " "digite %s Cliente do Ad Inserter %s e, em seguida, clique em %s ATUALIZAR %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5177 #, php-format msgid "Click on %s Create OAuth client ID %s and then click on %s DONE %s" msgstr "" "Clique em %s Criar ID de cliente OAuth %s e, em seguida, clique em %s " "CONCLUÍDO %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:5178 #, php-format msgid "" "Click on %s Ad Inserter client %s to get %s Client ID %s and %s Client " "secret %s" msgstr "" "Clique em %s Cliente do Ad Inserter %s para obter o %s ID do cliente %s e o " "%s segredo do cliente %s" #: settings.php:5179 msgid "Copy them to the appropriate fields below" msgstr "Copie-os para os campos correspondentes abaixo" #: settings.php:5185 msgid "Client ID" msgstr "ID do cliente" #: settings.php:5188 msgid "Enter Client ID" msgstr "Digite o ID do cliente" #: settings.php:5193 msgid "Client secret" msgstr "Segredo do cliente" #: settings.php:5196 msgid "Enter Client secret" msgstr "Digite o segredo do cliente" #: settings.php:5206 msgid "Use default API IDs" msgstr "Usar IDs de API padrão" #: settings.php:5308 msgid "All posts" msgstr "Todos os posts" #: settings.php:5309 msgid "All static pages" msgstr "Todas as páginas estáticas" #: settings.php:5627 msgid "exceptions cleared" msgstr "exceções excluídas" #: settings.php:5635 #, php-format msgid "exceptions for post \"%s\" cleared" msgstr "exceções do post “%s” excluídas" #: settings.php:5647 #, php-format msgid "exceptions for block %d cleared" msgstr "exceções do bloco %d excluídas" #: settings.php:5755 #, php-format msgid "statistics for block %d cleared" msgstr "estatísticas do bloco %d excluídas" #: settings.php:5759 msgid "statistics cleared" msgstr "estatísticas excluídas" #: settings.php:5893 settings.php:5898 settings.php:6171 settings.php:6200 #: settings.php:6214 settings.php:6230 msgid "Join to AdManager" msgstr "Se junte ao AdManager" #: settings.php:5907 settings.php:5921 msgid "Blank ad blocks? Looking for AdSense alternative?" msgstr "" "Blocos de anúncios em branco? \n" "Procurando por uma alternativa ao AdSense?" #: settings.php:5912 settings.php:5926 settings.php:6173 settings.php:6195 #: settings.php:6216 settings.php:6217 settings.php:6225 msgid "Looking for AdSense alternative?" msgstr "Procurando por uma alternativa ao AdSense?" #: settings.php:5938 msgid "Try Infolinks Ads with Adsense or Media.net ads" msgstr "" "Experimente os anúncios do Infolinks com AdSense ou anúncios do Media.net" #: settings.php:5943 msgid "Use Infolinks ads with Adsense to earn more" msgstr "Usar anúncios do Infolinks com o Adsense para ganhar mais" #: settings.php:5955 settings.php:5960 settings.php:6178 settings.php:6187 #: settings.php:6211 settings.php:6235 msgid "Grow Revenue Today" msgstr "Aumente sua receita hoje" #: settings.php:5972 settings.php:5977 settings.php:5989 settings.php:5994 msgid "Maximize Revenue" msgstr "Maximizar a receita" #: settings.php:6016 settings.php:6066 msgid "Support plugin development" msgstr "Apoiar o desenvolvimento do plugin" #: settings.php:6021 settings.php:6067 msgid "" "If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by " "reviewing the plugin on WordPres" msgstr "" "Se você estiver satisfeito com o “Ad Inserter” e tiver um tempinho, me ajude " "a divulgá-lo avaliando o plugin no WordPres" #: settings.php:6021 msgctxt "Review Ad Inserter" msgid "Review" msgstr "Avaliar" #: settings.php:6026 msgid "" "If you like Ad Inserter and have a moment, please help me spread the word by " "rating the plugin on WordPres" msgstr "" "Se você estiver satisfeito com o “Ad Inserter” e tiver um tempinho, me ajude " "a divulgá-lo classificando o plugin no WordPres" #: settings.php:6026 msgctxt "Rate Ad Inserter" msgid "Rate" msgstr "Classificar" #: settings.php:6031 msgid "" "Support free Ad Inserter development. If you are making money with Ad " "Inserter consider donating some small amount. Even 1 dollar counts. Thank " "you!" msgstr "" "Apoie o desenvolvimento gratuito do “Ad Inserter”. Se você estiver ganhando " "dinheiro com o Ad Inserter, considere a possibilidade de doar uma pequena " "quantia. Até mesmo 1 dólar conta. Obrigado!" #: settings.php:6031 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: settings.php:6038 settings.php:6082 msgid "Average rating of the plugin - Thank you!" msgstr "Classificação média do plugin - Obrigado!" #. translators: %s: Ad Inserter, HTML tags #: settings.php:6049 #, php-format msgid "" "You've been using %s for a while now, and I hope you're happy with it. " "Positive %s reviews %s are a great way to show your appreciation for my " "work. Besides being an incredible boost to my morale, they are also a great " "incentive to fix bugs and to add new features for better monetization of " "your website. When you rate it with 5 stars it's like saying 'Thank you'." msgstr "" "Você já está usando o %s há algum tempo e espero que esteja satisfeito com " "ele. As %s avaliações positivas %s são uma ótima maneira de demonstrar seu " "reconhecimento pelo meu trabalho. Além de ser um estímulo incrível para a " "minha moral, elas também são um grande incentivo para corrigir erros e " "adicionar novos recursos para melhorar a monetização do seu site. Quando " "você o avalia com 5 estrelas, é como se dissesse “Obrigado”." #: settings.php:6067 msgid "Review" msgstr "Avaliar" #: settings.php:6071 msgid "Ad Inserter on Twitter" msgstr "Ad Inserter no Twitter" #: settings.php:6072 msgid "Ad Inserter on Facebook" msgstr "Ad Inserter no Facebook" #: settings.php:6075 msgid "Follow Ad Inserter" msgstr "Seguir o Ad Inserter" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:6102 #, php-format msgid "" "Need help with %s settings? %s Check %s Quick Start, %s %s Code Editing %s " "and %s Common Settings %s pages" msgstr "" "Precisa de ajuda com as configurações do %s? %s Consulte as páginas %s " "Início rápido, %s %s Edição de código %s e %s Configurações comuns %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:6114 #, php-format msgid "" "%s New to %s AdSense? %s %s %s Connect your site %s - %s In-feed ads, %s %s " "Auto ads, %s %s AMP ads %s" msgstr "" "%s Novo no %s AdSense? %s %s %s Conecte seu site %s - %s Anúncios no feed, " "%s %s Anúncios automáticos, %s %s Anúncios AMP %s" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:6131 #, php-format msgid "" "Become an %s affiliate %s for Ad Inserter Pro and earn commission for each " "purchase you refer to us" msgstr "" "Torne-se um %s afiliado %s do Ad Inserter Pro e ganhe comissão por cada " "compra que você nos indicar" #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:6138 #, php-format msgid "" "Ads are not showing? Check %s troubleshooting guide %s to find out how to " "diagnose and fix the problem." msgstr "" "Os anúncios não estão sendo exibidos? Consulte o %s guia de solução de " "problemas %s para saber como diagnosticar e corrigir o problema." #. translators: %s: HTML tags #: settings.php:6142 #, php-format msgid "" "If you need any kind of help or support, please do not hesitate to open a " "thread on the %s support forum. %s" msgstr "" "Se você precisar de qualquer tipo de ajuda ou suporte, não hesite em abrir " "um tópico no %s fórum de suporte. %s" #: settings.php:6169 settings.php:6236 settings.php:6241 msgid "A/B testing - Track ad impressions and clicks" msgstr "Testes A/B - Acompanhe as impressões e os cliques nos anúncios" #: settings.php:6170 settings.php:6177 settings.php:6234 settings.php:6249 msgid "Code preview with visual CSS editor" msgstr "Pré-visualização do código com o editor visual de CSS" #: settings.php:6175 settings.php:6186 settings.php:6253 msgid "Ad blocking detection and content protection" msgstr "Detecção de bloqueio de anúncios e proteção de conteúdo" #: settings.php:6191 msgid "Insert ads on AMP pages" msgstr "Inserir anúncios em páginas AMP" #: settings.php:6213 settings.php:6229 settings.php:6261 msgid "Stop invalid traffic with reCAPTCHA v3 score check" msgstr "" "Bloquear o tráfego inválido com a verificação de pontuação do reCAPTCHA v3" #: settings.php:6269 msgid "Looking for Pro Ad Management plugin?" msgstr "Procurando por um plugin de gerenciamento de anúncios profissional?" #: settings.php:6270 msgid "To Optimally Monetize your WordPress website?" msgstr "Para monetizar de forma eficiente seu site WordPress?" #: settings.php:6271 #, php-format msgid "Different license types starting from %s" msgstr "Diferentes tipos de licença a partir de %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6274 #, php-format msgid "%s AdSense Integration %s" msgstr "%s Integração com o AdSense %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6275 #, php-format msgid "Syntax highlighting %s editor %s" msgstr "Destaque de sintaxe no %s editor %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6276 #, php-format msgid "%s Code preview %s with visual CSS editor" msgstr "%s Pré-visualização do código %s com o editor visual de CSS" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6277 msgid "Simple user interface - all settings on a single page" msgstr "" "Interface de usuário simples - todas as configurações em uma única página" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6278 #, php-format msgid "" "%s Automatic insertion %s before or after post / content / %s paragraph %s / " "image / excerpt" msgstr "" "%s Inserção automática %s antes ou após a publicação/conteúdo/%s parágrafo " "%s/imagem/resumo" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6279 #, php-format msgid "%s Automatic insertion %s between posts on blog pages" msgstr "%s Inserção automática %s entre posts nas páginas do blog" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6280 #, php-format msgid "%s Automatic insertion %s before, between and after comments" msgstr "%s Inserção automática %s antes, entre e após os comentários" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6281 #, php-format msgid "%s Automatic insertion %s after %s or before %s tag" msgstr "%s Inserção automática %s após %s ou antes da tag %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6282 #, php-format msgid "Automatic insertion at %s custom hook positions %s" msgstr "Inserção automática em %s posições de gancho personalizado %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6283 #, php-format msgid "" "Insertion %s before or after any HTML element on the page %s (using CSS " "selectors)" msgstr "" "Inserção %s antes ou após qualquer elemento HTML na página %s (usando " "seletores CSS)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6284 #, php-format msgid "%s Insertion exceptions %s for individual posts and pages" msgstr "%s Exceções na inserção %s para posts e páginas específicos" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6285 #, php-format msgid "%s Manual insertion: %s widgets, shortcodes, PHP function call" msgstr "%s Inserção manual: %s widgets, shortcodes, chamada de função PHP" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6286 #, php-format msgid "" "%s Sticky ads %s with optional close button (ads stay fixed when the page " "scrolls)" msgstr "" "%s Anúncios fixos %s com botão de fechamento opcional (os anúncios " "permanecem fixos quando a página rola)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6287 #, php-format msgid "%s Background ads %s with one or left and right background images" msgstr "" "%s Anúncios de plano de fundo %s com uma imagem de fundo ou com imagens de " "fundo à esquerda e à direita" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6288 #, php-format msgid "%s Sticky sidebar ads %s (stick to the screen or to the content)" msgstr "" "%s Anúncios fixos na barra lateral %s (ficam fixos na tela ou no conteúdo)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6289 #, php-format msgid "%s Sticky ad animations %s (fade, slide, turn, flip, zoom)" msgstr "" "%s Animações de anúncios fixos %s (desaparecer, deslizar, rotacionar, girar, " "zoom)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6290 #, php-format msgid "" "%s Sticky ad trigger %s (page scroll in %% or px, HTML element becomes " "visible)" msgstr "" "%s Acionador de anúncio fixo %s (rolagem da página em %% ou px, o elemento " "HTML fica visível)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6291 #, php-format msgid "" "%s Sticky (fixed) widgets %s (sidebar does not move when the page scrolls)" msgstr "" "%s Widgets fixos %s (a barra lateral não se move quando a página é rolada)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6292 #, php-format msgid "Block %s alignment and style %s customizations" msgstr "Personalizações de %s alinhamento e estilo %s do bloco" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6293 #, php-format msgid "" "%s Clearance %s options to avoid insertion near images or headers (AdSense " "TOS)" msgstr "" "Opções de %s Limpeza %s para evitar a inserção próxima a imagens ou " "cabeçalhos (TOS do AdSense)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6294 #, php-format msgid "" "Options to %s disable insertion %s on Ajax calls, 404 error pages or in RSS " "feeds" msgstr "" "Opções para %s desativar a inserção %s em chamadas Ajax, páginas de erro 404 " "ou em feeds RSS" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6295 #, php-format msgid "%s Ad rotation %s (works also with caching)" msgstr "%s Rotação de anúncios %s (também funciona com armazenamento em cache)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6296 #, php-format msgid "Ad rotation %s optimization based on CTR %s" msgstr "" "%s Otimização com base na taxa de cliques (CTR) %s da rotação de anúncios" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6297 #, php-format msgid "Create, edit and check %s ads.txt %s file" msgstr "Criar, editar e verificar o arquivo %s ads.txt %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6298 #, php-format msgid "" "Ad impression and click %s tracking %s (works also with Javascript ads like " "AdSense)" msgstr "" "%s Rastreamento %s de impressões e cliques de anúncios (também funciona com " "anúncios Javascript, como o AdSense)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6299 #, php-format msgid "Internal or external %s tracking %s (via Google Analytics or Matomo)" msgstr "" "%s Rastreamento %s interno ou externo (através do Google Analytics ou Matomo)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6300 #, php-format msgid "%s Public web reports %s for clients, export to PDF" msgstr "%s Relatórios públicos na web %s para clientes, exportação para PDF" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6301 #, php-format msgid "Support for %s A/B testing %s" msgstr "Compatível com %s testes A/B %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6302 #, php-format msgid "Frequency capping - %s limit impressions or clicks %s" msgstr "Limitação de frequência - %s limita as impressões ou os cliques %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6303 #, php-format msgid "Click fraud %s protection %s" msgstr "%s Proteção %s contra fraude por cliques" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6304 #, php-format msgid "Stop invalid traffic with %s reCAPTCHA score check %s" msgstr "" "Bloquear o tráfego inválido com a %s verificação de pontuação do reCAPTCHA %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6305 #, php-format msgid "Support for %s GDPR consent cookie checks %s" msgstr "" "Compatibilidade com %s verificações de consentimento de cookies do GDPR %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6306 #, php-format msgid "Support for %s lazy loading %s" msgstr "Suporte para %s carregamento lento %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6307 #, php-format msgid "Support for ads on %s AMP pages %s" msgstr "Compatível com anúncios em %s páginas AMP %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6308 #, php-format msgid "Support for contextual %s Amazon Native Shopping Ads %s (responsive)" msgstr "" "Compatível com anúncios contextuais do %s Amazon Native Shopping Ads %s " "(responsivo)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6309 msgid "Custom CSS class name for wrapping divs to avoid ad blockers" msgstr "" "Nome da classe CSS personalizada para as divs de invólucro para evitar " "bloqueadores de anúncios" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6311 #, php-format msgid "%s Banner %s code generator" msgstr "Gerador de código de %s Banner %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6312 #, php-format msgid "Support for %s header and footer %s code" msgstr "Compatível com código de %s cabeçalho e rodapé %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6313 msgid "Support for Google Analytics, Matomo or any other web analytics code" msgstr "" "Compatível com o Google Analytics, Matomo ou qualquer outro código de " "análise da web" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6314 #, php-format msgid "Desktop, tablet and phone server-side %s device detection %s" msgstr "%s Detecção de dispositivos desktop, tablet e smartphone %s na página" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6315 #, php-format msgid "Client-side %s mobile device detection %s (works with caching)" msgstr "" "%s Detecção de dispositivo móvel %s na interface do cliente (funciona com " "armazenamento em cache)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6316 #, php-format msgid "" "%s Ad blocking detection %s - popup message, ad replacement, content " "protection" msgstr "" "%s Detecção de bloqueio de anúncios %s - mensagem pop-up, substituição de " "anúncios, proteção de conteúdo" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6317 #, php-format msgid "%s Ad blocking statistics %s" msgstr "%s Estatísticas de bloqueio de anúncios %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6318 #, php-format msgid "" "%s Black/White-list %s categories, tags, taxonomies, users, post IDs, urls, " "referrers, operating systems, browsers" msgstr "" "%s Lista de bloqueio/permissão %s de categorias, tags, taxonomias, usuários, " "IDs de posts, URLs, referenciadores, sistemas operacionais, navegadores" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6319 #, php-format msgid "" "%s Black/White-list %s IP addresses or countries (works also with caching)" msgstr "" "%s Lista de bloqueio/permissão %s de endereços IP ou países (também funciona " "com armazenamento em cache)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6320 #, php-format msgid "%s Multisite options %s to limit settings on the sites" msgstr "%s Opções multisite %s para limitar as configurações nos sites" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6321 #, php-format msgid "%s Import/Export %s block or plugin settings" msgstr "%s Importar/exportar %s configurações dos blocos ou plugins" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6322 #, php-format msgid "%s Insertion scheduling %s with fallback option" msgstr "%s Agendamento de inserções %s com opção alternativa" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6323 #, php-format msgid "Country-level %s GEO targeting %s (works also with caching)" msgstr "" "%s Segmentação GEO %s em nível de país (também funciona com armazenamento em " "cache)" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6324 #, php-format msgid "Simple troubleshooting with many %s debugging functions %s" msgstr "Solução de problemas simples com muitas %s funções de depuração %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6325 #, php-format msgid "%s Visualization %s of inserted blocks or ads for easier placement" msgstr "" "%s Visualização %s dos blocos ou anúncios inseridos para facilitar o " "posicionamento" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6326 #, php-format msgid "%s Visualization %s of available positions for automatic ad insertion" msgstr "" "%s Visualização %s das posições disponíveis para inserção automática de " "anúncios" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6327 #, php-format msgid "" "%s Visualization %s of HTML tags for easier ad placement between paragraphs" msgstr "" "%s Visualização %s das tags HTML para facilitar a inserção de anúncios entre " "parágrafos" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6328 #, php-format msgid "%s Clipboard support %s to easily copy blocks or settings" msgstr "" "%s Suporte à área de transferência %s para copiar facilmente blocos ou " "configurações" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6329 msgid "No ads on the settings page" msgstr "Sem anúncios na página de configurações" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6330 msgid "Premium support" msgstr "Suporte premium" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6333 #, php-format msgid "" "Ad Inserter Pro is a complete all-in-one ad management plugin for WordPress " "website with many advertising features to automatically insert adverts on " "posts and pages. With Ad Inserter Pro you also get <strong>one year of free " "updates and support via email</strong>. If you find Ad Inserter useful and " "need ad statistics for impressions and clicks, A/B testing, sticky ads, " "slider ads, pop-up ads, geotargeting or geolocation to serve country-" "specific ads, to protect content or to serve different ads for users using " "ad blockers, multisite options to limit settings for ads, to block some IP " "addresses, to schedule ads, then you can simply upgrade to %s Ad Inserter " "Pro %s (existing settings will be preserved)." msgstr "" "O “Ad Inserter Pro” é um plugin multifuncional completo de gerenciamento de " "anúncios para sites WordPress, com muitos recursos de publicidade para " "inserir anúncios automaticamente em posts e páginas. Com o “Ad Inserter " "Pro”, você também recebe <strong>um ano de atualizações gratuita e suporte " "por e-mail</strong>. Se você considera o “Ad Inserter” útil e precisa de " "estatísticas de anúncios para impressões e cliques, testes A/B, anúncios " "fixos, anúncios deslizantes, anúncios de pop-up, segmentação geográfica ou " "geolocalização para veicular anúncios específicos de cada país, para " "proteger o conteúdo ou veicular anúncios diferentes para usuários que usam " "bloqueadores de anúncios, opções de vários sites para limitar as " "configurações de anúncios, para bloquear alguns endereços IP, para agendar " "anúncios, basta atualizar para o %s Ad Inserter Pro %s (as configurações " "existentes serão preservadas)." #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6346 #, php-format msgid "Looking for %s Pro Ad Management plugin? %s" msgstr "" "Procurando por um plugin de %s gerenciamento de anúncios profissional? %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6351 msgid "Ads between posts" msgstr "Anúncios entre posts" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6352 msgid "Ads between comments" msgstr "Anúncios entre comentários" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6353 msgid "Support via email" msgstr "Suporte por e-mail" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6359 #, php-format msgid "%s Sticky positions %s" msgstr "%s Posições fixas %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6360 #, php-format msgid "%s Limit insertions %s" msgstr "%s Limitar inserções %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6361 #, php-format msgid "%s Clearance %s options" msgstr "Opções de %s Limpeza %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6367 msgid "Ad rotation" msgstr "Rotação de anúncios" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6368 #, php-format msgid "%s A/B testing %s" msgstr "%s Teste A/B %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6369 #, php-format msgid "%s Ad tracking %s" msgstr "%s Rastreamento de anúncios %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6375 #, php-format msgid "Support for %s AMP pages %s" msgstr "Suporte para %s páginas AMP %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6376 #, php-format msgid "%s Ad blocking detection %s" msgstr "%s Detecção de bloqueio de anúncios %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6377 #, php-format msgid "%s Mobile device detection %s" msgstr "%s Detecção de dispositivo móvel %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6384 msgid "64 code blocks" msgstr "64 blocos de código" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6385 #, php-format msgid "%s GEO targeting %s" msgstr "%s Segmentação por GEO %s" #. translators: %s HTML tags #: settings.php:6386 #, php-format msgid "%s Scheduling %s" msgstr "%s Agendamento %s" #: strings.php:4 msgid "Advertisements" msgstr "Anúncios" #: strings.php:5 msgid "" "<p><strong>Blocked because of Ad Blocker</strong></p>\n" "<p>It seems that you are using some ad blocking software which is preventing " "the page from fully loading. Please whitelist this website or disable ad " "blocking software.</p>" msgstr "" "<p><strong>Bloqueado por causa do bloqueador de anúncios</strong></p>\n" "<p>Parece que você está usando algum programa de bloqueio de anúncios que " "está impedindo o carregamento completo da página. Coloque este site na lista " "de permissões ou desative o programa de bloqueio de anúncios.</p>" #: strings.php:7 msgctxt "Viewport name" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: strings.php:8 msgctxt "Viewport name" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: strings.php:9 msgctxt "Viewport name" msgid "Phone" msgstr "Smartphone" #: strings.php:11 msgctxt "ad-inserter" msgid "Group" msgstr "Grupo" #: strings.php:13 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: strings.php:19 msgid "Before content" msgstr "Antes do conteúdo" #: strings.php:20 msgid "After content" msgstr "Após o conteúdo" #: strings.php:21 msgid "Before paragraph" msgstr "Antes do parágrafo" #: strings.php:22 msgid "After paragraph" msgstr "Após o parágrafo" #: strings.php:23 msgid "Before excerpt" msgstr "Antes do resumo" #: strings.php:24 msgid "After excerpt" msgstr "Após o resumo" #: strings.php:26 msgid "Before comments" msgstr "Antes dos comentários" #: strings.php:27 msgid "Between comments" msgstr "Entre os comentários" #: strings.php:28 msgid "After comments" msgstr "Após os comentários" #: strings.php:29 msgid "Above header" msgstr "Acima do cabeçalho" #: strings.php:31 msgid "Before HTML element" msgstr "Antes do elemento HTML" #: strings.php:32 msgid "After HTML element" msgstr "Após o elemento HTML" #: strings.php:33 msgid "Inside HTML element" msgstr "Dentro do elemento HTML" #: strings.php:34 msgid "Before image" msgstr "Antes da imagem" #: strings.php:35 msgid "After image" msgstr "Após a imagem" #: strings.php:37 msgid "Inline" msgstr "Embutido" #: strings.php:38 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: strings.php:40 msgid "do not insert" msgstr "não inserir" #: strings.php:41 msgid "try to shift position" msgstr "tentar alterar a posição" #: strings.php:43 msgid "above" msgstr "acima" #: strings.php:44 msgid "below" msgstr "abaixo" #: strings.php:45 msgid "above and then below" msgstr "acima e depois abaixo" #: strings.php:46 msgid "below and then above" msgstr "abaixo e depois acima" #: strings.php:48 msgid "from top" msgstr "na parte superior" #: strings.php:49 msgid "from bottom" msgstr "na parte inferior" #: strings.php:51 msgctxt "paragraphs" msgid "contain" msgstr "contém" #: strings.php:52 msgctxt "paragraphs" msgid "do not contain" msgstr "não contém" #: strings.php:54 msgid "Do not count" msgstr "Não contar" #: strings.php:55 msgid "Count only" msgstr "Apenas contar" #: strings.php:57 msgctxt "insert for" msgid "all users" msgstr "todos os usuários" #: strings.php:58 msgctxt "insert for" msgid "logged in users" msgstr "usuários conectados" #: strings.php:59 msgctxt "insert for" msgid "not logged in users" msgstr "usuários não conectados" #: strings.php:60 msgctxt "insert for" msgid "administrators" msgstr "administradores" #: strings.php:62 msgid "Black list" msgstr "Lista de bloqueios" #: strings.php:63 msgid "White list" msgstr "Lista de permissões" #: strings.php:65 msgctxt "alignment" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: strings.php:66 msgctxt "alignment" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: strings.php:67 msgctxt "alignment" msgid "Right" msgstr "Direita" #: strings.php:68 msgctxt "alignment" msgid "Center" msgstr "Centro" #: strings.php:69 msgctxt "position" msgid "Center" msgstr "Centro" #: strings.php:70 msgctxt "alignment" msgid "Float left" msgstr "Flutuação à esquerda" #: strings.php:71 msgctxt "alignment" msgid "Float right" msgstr "Flutuação à direita" #: strings.php:72 msgctxt "alignment" msgid "No wrapping" msgstr "Sem invólucro" #: strings.php:73 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: strings.php:74 msgid "Sticky left" msgstr "Fixar à esquerda" #: strings.php:75 msgid "Sticky right" msgstr "Fixar à direita" #: strings.php:76 msgid "Sticky top" msgstr "Fixar na parte superior" #: strings.php:77 msgid "Sticky bottom" msgstr "Fixar na parte inferior" #: strings.php:78 msgctxt "alignment" msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #: strings.php:80 msgctxt "using" msgid "auto counter" msgstr "contador automático" #: strings.php:81 msgctxt "using" msgid "PHP function calls counter" msgstr "Contador de chamadas de funções PHP" #: strings.php:82 msgctxt "using" msgid "content processing counter" msgstr "contador de processamento de conteúdo" #: strings.php:83 msgctxt "using" msgid "excerpt processing counter" msgstr "contador de processamento de resumos" #: strings.php:84 msgctxt "using" msgid "before post processing counter" msgstr "contador de processamento antes da publicação" #: strings.php:85 msgctxt "using" msgid "after post processing counter" msgstr "contador de processamento após a publicação" #: strings.php:86 msgctxt "using" msgid "widget drawing counter" msgstr "contador de trechos de widgets" #: strings.php:87 msgctxt "using" msgid "subpages counter" msgstr "contador de subpáginas" #: strings.php:88 msgctxt "using" msgid "posts counter" msgstr "contador de posts" #: strings.php:89 msgctxt "using" msgid "paragraphs counter" msgstr "contador de parágrafos" #: strings.php:90 msgctxt "using" msgid "comments counter" msgstr "contador de comentários" #: strings.php:91 msgctxt "using" msgid "images counter" msgstr "contador de imagens" #: strings.php:94 msgctxt "posts" msgid "Individually disabled" msgstr "Desativado individualmente" #: strings.php:95 msgctxt "posts" msgid "Individually enabled" msgstr "Ativado individualmente" #: strings.php:97 msgctxt "static pages" msgid "Individually disabled" msgstr "Desativado individualmente" #: strings.php:98 msgctxt "static pages" msgid "Individually enabled" msgstr "Ativado individualmente" #: strings.php:100 msgid "Server-side" msgstr "No servidor" #: strings.php:101 msgctxt "Insertion" msgid "Client-side" msgstr "Na interface do cliente" #: strings.php:102 msgctxt "Dynamic blocks" msgid "Client-side show" msgstr "Mostrado na interface do cliente" #: strings.php:103 msgctxt "Dynamic blocks" msgid "Client-side insert" msgstr "Inserção na interface do cliente" #: strings.php:104 msgctxt "Insertion" msgid "Server-side using W3 Total Cache" msgstr "No servidor, usando o W3 Total Cache" #: strings.php:110 msgid "Replace element" msgstr "Substituir elemento" #: strings.php:112 msgid "desktop devices" msgstr "dispositivos desktop" #: strings.php:113 msgid "mobile devices" msgstr "dispositivos móveis" #: strings.php:114 msgid "tablet devices" msgstr "dispositivos tablet" #: strings.php:115 msgid "phone devices" msgstr "dispositivos smartphone" #: strings.php:116 msgid "desktop and tablet devices" msgstr "dispositivos desktop e tablet" #: strings.php:117 msgid "desktop and phone devices" msgstr "dispositivos desktop e smartphone" #: strings.php:118 msgid "all devices" msgstr "todos os dispositivos" #: strings.php:120 msgid "Stick to the left" msgstr "Fixar à esquerda" #: strings.php:121 msgid "Stick to the content left" msgstr "Fixar à esquerda do conteúdo" #: strings.php:122 msgid "Stick to the content right" msgstr "Fixar à direita do conteúdo" #: strings.php:123 msgid "Stick to the right" msgstr "Fixar à direita" #: strings.php:125 msgid "Stick to the top" msgstr "Fixar na parte superior" #: strings.php:126 msgid "Scroll with the content" msgstr "Rolar com o conteúdo" #: strings.php:127 msgid "Stick to the bottom" msgstr "Fixar na parte inferior" #: strings.php:129 msgid "Fade" msgstr "Desaparecer" #: strings.php:130 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: strings.php:131 msgid "Slide and Fade" msgstr "Deslizar e desaparecer" #: strings.php:132 msgid "Flip" msgstr "Girar" #: strings.php:133 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar zoom" #: strings.php:134 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir zoom" #: strings.php:135 msgid "Turn" msgstr "Rotacionar" #: strings.php:137 msgid "Page loaded" msgstr "Carregamento da página" #: strings.php:138 msgid "Page scrolled (%)" msgstr "Rolagem da página (%)" #: strings.php:139 msgid "Page scrolled (px)" msgstr "Rolagem da página (px)" #: strings.php:140 msgid "Element scrolls in" msgstr "O elemento rola para dentro" #: strings.php:141 msgid "Element scrolls out" msgstr "O elemento rola para fora" #: strings.php:143 msgctxt "image repeat" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: strings.php:144 msgid "No" msgstr "Não" #: strings.php:145 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: strings.php:146 msgid "Horizontally" msgstr "Na horizontal" #: strings.php:147 msgid "Vertically" msgstr "Na vertical" #: strings.php:148 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: strings.php:149 msgid "Round" msgstr "Redondo" #: strings.php:151 msgctxt "image size" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: strings.php:152 msgid "Cover" msgstr "Cobertura" #: strings.php:153 msgctxt "image size" msgid "Fit" msgstr "Ajustar" #: strings.php:154 msgid "Fill" msgstr "Preencher" #: strings.php:156 msgid "Insert immediately" msgstr "Inserir imediatamente" #: strings.php:157 msgid "Delay insertion" msgstr "Inserção com atraso" #: strings.php:158 msgid "Insert between dates" msgstr "Inserir entre as datas" #: strings.php:159 msgid "Insert outside dates" msgstr "Inserir fora das datas" #: strings.php:160 msgid "Insert only" msgstr "Apenas inserir" #: strings.php:161 msgid "Insert for posts published between dates" msgstr "Inserir para posts publicados entre as datas" #: strings.php:162 msgid "Insert for posts published outside dates" msgstr "Inserir para posts publicados fora das datas" #: strings.php:164 msgctxt "functions" msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: strings.php:165 msgctxt "detection" msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: strings.php:166 msgctxt "functions" msgid "Multibyte" msgstr "Multibyte" #: strings.php:168 msgctxt "action" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: strings.php:169 msgctxt "button" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: strings.php:170 msgid "Popup Message" msgstr "Mensagem de pop-up" #: strings.php:171 msgid "Redirection" msgstr "Redirecionamento" #: strings.php:173 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: strings.php:175 msgctxt "Action when ad blocking detected" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: strings.php:176 msgctxt "Action when ad blocking detected" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: strings.php:178 msgctxt "tracking" msgid "Internal" msgstr "Interno" #: strings.php:179 msgctxt "detection" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: strings.php:182 msgctxt "Manual loading" msgid "Auto" msgstr "Automático" #: strings.php:183 msgctxt "Manual loading" msgid "Always" msgstr "Sempre" #: strings.php:185 msgid "Top right" msgstr "Superior direito" #: strings.php:186 msgid "Top left" msgstr "Superior esquerdo" #: strings.php:187 msgid "Bottom right" msgstr "Inferior direito" #: strings.php:188 msgid "Bottom left" msgstr "Inferior esquerdo" #: strings.php:190 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: strings.php:191 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "Link" msgstr "Link" #: strings.php:192 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "In-article" msgstr "No artigo" #: strings.php:193 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "In-feed" msgstr "No feed" #: strings.php:194 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "Matched content" msgstr "Conteúdo correspondente" #: strings.php:195 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "Auto Ads" msgstr "Anúncios automáticos" #: strings.php:196 msgctxt "AdSense Ad Type" msgid "AMP Only" msgstr "Apenas AMP" #: strings.php:198 msgctxt "AMP ad" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: strings.php:199 msgid "Above the fold" msgstr "Acima da dobra" #: strings.php:200 msgid "Below the fold" msgstr "Abaixo da dobra" #: strings.php:201 msgctxt "AMP ad" msgid "Sticky" msgstr "Fixo" #: strings.php:203 msgctxt "size" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: strings.php:204 msgctxt "size" msgid "Responsive" msgstr "Responsivo" #: strings.php:205 msgctxt "size" msgid "Fixed by viewport" msgstr "Corrigido pela janela de visualização" #: strings.php:207 msgid "Settings submenu" msgstr "Submenu de configurações" #: strings.php:208 msgid "Top menu" msgstr "Menu superior" #: strings.php:216 msgid "Impressions and clicks" msgstr "Impressões e cliques" #: strings.php:217 msgid "Advanced WordPress Ad Management Plugin" msgstr "Plugin avançado de gerenciamento de anúncios do WordPress" #: strings.php:223 msgctxt "Button" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: strings.php:224 msgctxt "Button" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: strings.php:225 msgid "Insertion expired" msgstr "Inserção expirada" #: strings.php:226 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: strings.php:227 msgid "Invalid end date - must be after start date" msgstr "Data de término inválida - deve ser posterior à data de início" #: strings.php:228 msgid "Invalid start date - only data for 1 year back is available" msgstr "" "Data de início inválida - apenas os dados de 1 ano atrás estão disponíveis" #: strings.php:229 msgid "Invalid date range - only data for 1 year can be displayed" msgstr "Intervalo de datas inválido - apenas dados de 1 ano podem ser exibidos" #: strings.php:238 msgid "Delete all" msgstr "Excluir tudo" #: strings.php:239 msgid "Switch" msgstr "Alternar" #: strings.php:241 msgid "OK" msgstr "OK" #: strings.php:242 msgid "Delete all statistics data?" msgstr "Excluir todos os dados de estatísticas?" #: strings.php:243 msgid "" "Rotation code editor active. Click on the rotation button to generate code." msgstr "" "Editor de código de rotação ativo. Clique no botão de rotação para gerar o " "código." #. translators: %s: dates #: strings.php:246 #, php-format msgid "Delete statistics data between %s and %s?" msgstr "Excluir dados de estatísticas entre %s e %s?" #: strings.php:247 msgid "Delete website?" msgstr "Excluir o site?" #: strings.php:249 msgid "Cancel block order rearrangement" msgstr "Cancelar a reorganização da ordem dos blocos" #: strings.php:251 msgid "downloading..." msgstr "baixando..." #: strings.php:252 msgid "download error" msgstr "erro ao baixar" #: strings.php:253 msgid "update error" msgstr "erro ao atualizar" #: strings.php:254 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: strings.php:256 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: strings.php:257 msgid "Error reloading settings" msgstr "Erro ao recarregar as configurações" #: strings.php:259 msgctxt "Search field placeholder" msgid "Search..." msgstr "Pesquisar..." #: strings.php:260 msgctxt "Search field placeholder" msgid "Filter..." msgstr "Filtrar..." #: strings.php:261 msgid "Use filter to limit names in the list" msgstr "Usar o filtro para limitar os nomes na lista" #: strings.php:262 msgctxt "Button" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: strings.php:264 msgid "Position not available" msgstr "Posição não disponível" #: strings.php:265 msgid "" "Theme check | Selected position for automatic insertion might not be not " "available on this page type" msgstr "" "Verificação do tema | A posição selecionada para inserção automática pode " "não estar disponível neste tipo de página" #: strings.php:266 msgid "Position available" msgstr "Posição disponível" #: strings.php:268 msgid "Select or upload banner image" msgstr "Selecionar ou enviar a imagem do banner" #: strings.php:269 msgid "Select or upload background image" msgstr "Selecionar ou enviar a imagem de fundo" #: strings.php:270 msgid "Use this image" msgstr "Usar esta imagem" #: strings.php:271 msgid "Switching to physical ads.txt file will delete virtual ads.txt file." msgstr "" "A alteração para o arquivo “ads.txt” físico irá excluir o arquivo “ads.txt” " "virtual." #: strings.php:273 msgctxt "Monday" msgid "MO" msgstr "SEG" #: strings.php:274 msgctxt "Tuesday" msgid "TU" msgstr "TER" #: strings.php:275 msgctxt "Wednesday" msgid "WE" msgstr "QUA" #: strings.php:276 msgctxt "Thursday" msgid "TH" msgstr "QUI" #: strings.php:277 msgctxt "Friday" msgid "FR" msgstr "SEX" #: strings.php:278 msgctxt "Saturday" msgid "SA" msgstr "SAB" #: strings.php:279 msgctxt "Sunday" msgid "SU" msgstr "DOM" #: strings.php:296 msgid "Automatically placed by AdSense Auto ads code" msgstr "" "Inserido automaticamente pelo código de anúncios automáticos do AdSense" #: strings.php:301 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: strings.php:302 msgctxt "Element" msgid "Parent" msgstr "Principal (ascendente)" #: strings.php:303 msgid "Cancel element selection" msgstr "Cancelar seleção do elemento" #: strings.php:304 msgid "Select parent element" msgstr "Selecionar elemento principal (ascendente)" #: strings.php:305 msgid "CSS selector" msgstr "Seletor CSS" #: strings.php:306 msgid "Use current selector" msgstr "Usar seletor atual" #: strings.php:307 msgid "ELEMENT" msgstr "ELEMENTO" #: strings.php:308 msgid "PATH" msgstr "CAMINHO" #: strings.php:309 msgid "SELECTOR" msgstr "SELETOR" #. Plugin Name of the plugin/theme #. Author of the plugin/theme msgid "Ad Inserter Pro" msgstr "Ad Inserter Pro" #. Plugin URI of the plugin/theme #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://adinserter.pro/" msgstr "https://adinserter.pro/" #. Description of the plugin/theme msgid "" "Ad management with many advanced advertising features to insert ads at " "optimal positions" msgstr "" "Gerenciamento de anúncios com muitos recursos avançados de publicidade para " "inserir anúncios nas posições ideais" #~ msgid "Best AdSense Alternative" #~ msgstr "A melhor alternativa ao AdSense" #~ msgid "Maximize Your Ad Revenue" #~ msgstr "Maximize sua receita com anúncios" #~ msgid "Impression and Click Tracking" #~ msgstr "Rastreamento de impressões e cliques" #~ msgctxt "Block name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Padrão" #~ msgid "bcm Ad Exchange" #~ msgstr "bcm Ad Exchange" #~ msgid "Google AdX" #~ msgstr "Google AdX" #~ msgid "http://igorfuna.com/" #~ msgstr "http://igorfuna.com/" #~ msgid "Igor Funa" #~ msgstr "Igor Funa"