D7net
Home
Console
Upload
information
Create File
Create Folder
About
Tools
:
/
home
/
sadaunjx
/
alshaer-news.com
/
wp-content
/
languages
/
themes
/
Filename :
twentytwenty-ar.po
back
Copy
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Arabic # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-03-18 17:27:55+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n % 100 >= 3 && n % 100 <= 10) ? 3 : ((n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99) ? 4 : 5))));\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: ar\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #. Description of the theme msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "تم تصميم القالب الافتراضي لعام 2020 للاستفادة الكاملة من مرونة محرر المكوّنات. تتمتع المؤسسات والشركات بالقدرة على إنشاء صفحات هبوط ديناميكية ذات تخطيطات لا نهاية لها باستخدام مكوّنات المجموعة والعمود. كما أن عمود المحتوى المركزي وصياغة الحروف الدقيقة تجعله مثاليًا للمدونات التقليدية. تمنحك أنماط المحرر الكاملة فكرة جيدة عن الشكل الذي سيبدو عليه المحتوى الخاص بك، حتى قبل النشر. يمكنك منح موقعك لمسة شخصية عن طريق تغيير ألوان الخلفية ولونك المخصص في أداة التخصيص. يتم احتساب ألوان جميع العناصر على موقعك تلقائيًا استنادًا إلى الألوان التي تختارها، مما يضمن تباينًا عاليًا في الألوان التي يشاهدها زوّارك." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Twenty" msgstr "Twenty Twenty" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:126 msgctxt "color" msgid "Custom" msgstr "مُخصَّص" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:125 msgctxt "color" msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: inc/block-patterns.php:197 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission." msgstr "مع سبعة طوابق من الهندسة المعمارية المذهلة، يعرض UMoMA معارض للفن المعاصر الدولي، وأحيانًا إلى جانب الأحداث التاريخية التاريخية للفن. القضايا الوجودية والسياسية والفلسفية هي جوهر برنامجنا. كزائر، فأنت مدعو للمشاركة في محادثات الفنان المصحوبة بمرشدين والمحاضرات وعروض الأفلام وغيرها من الأحداث مع الدخول المجاني." #: inc/block-patterns.php:194 msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden" msgstr "الوجهة الأولى للفن الحديث في السويد" #: inc/block-patterns.php:187 msgid "Introduction" msgstr "مقدمة" #: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171 msgid "August 1 — December 1" msgstr "1 أغسطس — 1 ديسمبر" #: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165 msgid "Abstract Rectangles" msgstr "مستطيلات مجردة" #: inc/block-patterns.php:142 msgid "Featured Content" msgstr "المحتوى المميز" #: inc/block-patterns.php:128 msgid "<em>Price</em><br>Included" msgstr "<em>السعر</em><br>مضمّن" #: inc/block-patterns.php:123 msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B" msgstr "<em>المكان</em><br>Exhibit Hall B" #: inc/block-patterns.php:118 msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1" msgstr "<em>التواريخ</em><br>1 أغسطس — 1 ديسمبر" #: inc/block-patterns.php:108 msgid "Event Details" msgstr "تفاصيل الحدث" #: inc/block-patterns.php:93 msgid "Shop Now" msgstr "تسوّق الآن" #: inc/block-patterns.php:89 msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions." msgstr "مجموعة مذهلة من الكتب والمطبوعات والهدايا من معارضنا." #: inc/block-patterns.php:86 msgid "The Store" msgstr "المتجر" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists." msgstr "معارض حائزة على جوائز تضم فنانين مشهورين دوليًا." #: inc/block-patterns.php:71 msgid "The Museum" msgstr "المتحف" #: inc/block-patterns.php:61 msgid "Double Call to Action" msgstr "دعوة مزدوجة لاتخاذ إجراء" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Become a Member" msgstr "كن عضوًا" #: inc/block-patterns.php:42 msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers" msgstr "ادعم المتحف واحصل على عروض حصرية" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Call to Action" msgstr "دعوة لاتخاذ إجراء" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgctxt "menu" msgid "Mobile" msgstr "الهاتف المحمول" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgctxt "menu" msgid "Expanded" msgstr "موسعة" #: header.php:88 msgctxt "menu" msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" #: header.php:53 header.php:157 msgctxt "toggle text" msgid "Search" msgstr "البحث" #: functions.php:498 msgctxt "color" msgid "Secondary" msgstr "الثانوي" #: functions.php:493 msgctxt "color" msgid "Primary" msgstr "الأساسي" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "لم يتم العثور على شيء" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:246 msgid "Show author bio" msgstr "عرض نبذة عن الكاتب" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "عرض الأرشيف <span aria-hidden=\"true\">→</span>" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "الـ UMoMA الجديد يفتح أبوابه" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "في" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "الانضمام للنادي" #: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "يمكن للأعضاء الوصول إلى المعارض والمبيعات الحصرية. تكلف عضوياتنا 99.99 دولارًا ويتم احتسابها سنويًا." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "كن عضوًا واحصل على عروض حصرية!" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "يتم إنتاج هذه المعارض بواسطة UMoMA بالتعاون مع الفنانين والمتاحف في جميع أنحاء العالم وغالبًا ما تجذب الانتباه الدولي. حصل UMoMA على تقدير خاص من المتحف الأوروبي للعام، وكان من بين أفضل المرشحين لجائزة المتحف السويدي للعام وكذلك لجائزة متحف مجلس أوروبا." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "مع سبعة طوابق من الهندسة المعمارية المذهلة، يعرض UMoMA معارض للفن المعاصر الدولي، وأحيانًا إلى جانب الأحداث التاريخية التاريخية للفن. القضايا الوجودية والسياسية والفلسفية هي جوهر برنامجنا. كزائر، فأنت مدعو للمشاركة في محادثات الفنان المصحوبة بمرشدين والمحاضرات وعروض الأفلام وغيرها من الأحداث مع الدخول المجاني" #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "\"سايبورغ، كما أسس الفيلسوف دونا هاراواي، لم يوقظ. إنهم لا يتذكرون الكون.\"" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "من سينياك إلى ماتيس" #: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "الحياة التي أستحقّها" #: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1 أكتوبر -- 1 ديسمبر" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "مسرح العمليات" #: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160 #: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73 #: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105 #: inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "قراءة المزيد" #: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1 أغسطس -- 1 ديسمبر" #: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "العمل والأيام" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "الوجهة الأولى للفن الحديث في شمال السويد. يفتح من الساعة 10 صباحًا إلى 6 مساءً يوميًا خلال أشهر الصيف." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "الـ UMoMA الجديد يفتح أبوابه" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:395 msgid "Overlay Opacity" msgstr "شفافية الغطاء" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:375 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "اللون المستخدم للنص في الغطاء." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:374 msgid "Overlay Text Color" msgstr "لون نصّ الغطاء" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:353 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "اللون المستخدم للغطاء. الإعدادات الافتراضية لشدّة اللون." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:352 msgid "Overlay Background Color" msgstr "لون خلفية الغطاء" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:283 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "إعدادات قالب صفحة \"قالب الغلاف\". إضافة صورة مميزة لاستخدامها كخلفية." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:183 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "تطبيق لون مخصص للروابط، والأزرار، والصور المميزة." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:123 msgid "Primary Color" msgstr "اللون الأساسي" #: template-parts/modal-search.php:20 searchform.php:24 msgid "Search for:" msgstr "البحث عن:" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "البحث مرة أخرى" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "(%s) لم نتمكن من إيجاد نتائج لبحثك." msgstr[1] "لقد وجدنا نتيجة واحدة (%s) لبحثك." msgstr[2] "لقد وجدنا نتيجتان (%s) لبحثك." msgstr[3] "لقد وجدنا %s نتائج لبحثك." msgstr[4] "لقد وجدنا %s نتيجة لبحثك." msgstr[5] "لقد وجدنا %s نتيجة لبحثك." #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "أعلى %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "للأعلى %s" #. translators: Copyright date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 غير موجود" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Template" msgstr "صفحة عريضة" #: template-parts/pagination.php:25 msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">مقالات</span> أقدم" #: template-parts/pagination.php:21 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">مقالات</span> أحدث" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "المقالة" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "إغلاق البحث" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "الروابط الاجتماعية الموسعة" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "إغلاق القائمة" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "الروابط الاجتماعية" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "التذييل" #. translators: %s: Author name. #: template-parts/entry-author-bio.php:20 inc/template-tags.php:357 msgid "By %s" msgstr "بواسطة %s" #: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138 msgid "Pages:" msgstr "الصفحات:" #: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138 msgid "Page" msgstr "الصفحة" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "التمرير للأسفل" #: searchform.php:27 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "بحث" #: searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "بحث …" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "لم نتمكن من العثور على أي نتائج لبحثك. يمكنك التجربة مرة أخرى باستخدام كلمات مختلفة من خلال نموذج البحث أدناه." #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "البحث:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:207 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "تحرير <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: inc/template-tags.php:448 msgid "Sticky post" msgstr "مقالة مثبتة" #: inc/template-tags.php:410 msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: template-parts/content-cover.php:70 template-parts/entry-header.php:36 #: inc/template-tags.php:392 msgid "Categories" msgstr "التصنيفات" #: inc/template-tags.php:374 msgid "Post date" msgstr "تاريخ المقالة" #: inc/template-tags.php:350 msgid "Post author" msgstr "كاتب المقالة" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "قائمة الروابط الإجتماعية" #: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "رئيسي" #: header.php:76 header.php:137 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "متابعة القراءة" #: functions.php:550 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:549 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "أكبر" #: functions.php:544 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:543 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "كبير" #: functions.php:538 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:537 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "عادي" #: functions.php:532 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:531 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "صغير" #: functions.php:516 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" #: functions.php:503 msgid "Subtle Background" msgstr "خلفية رقيقة" #: functions.php:488 msgid "Accent Color" msgstr "شدة اللون" #: functions.php:383 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "سيتم عرض الودجات في هذه المنطقة في العمود الثاني في تذييل الصفحة." #: functions.php:381 msgid "Footer #2" msgstr "التذييل #2" #: functions.php:371 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "سيتم عرض الودجات في هذه المنطقة في العمود الأول في تذييل الصفحة." #: functions.php:369 msgid "Footer #1" msgstr "التذييل #1" #: functions.php:344 msgid "Skip to the content" msgstr "التخطي إلى المحتوى" #: functions.php:266 msgid "Social Menu" msgstr "قائمة اجتماعية" #: functions.php:265 msgid "Footer Menu" msgstr "قائمة تذييل الصفحة" #: functions.php:264 msgid "Mobile Menu" msgstr "قائمة الهاتف المحمول" #: functions.php:263 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "قائمة سطح المكتب الموسَّعة" #: functions.php:262 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "قائمة سطح المكتب الأفقية" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "يعمل بواسطة ووردبريس" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "التعليقات مغلقة." #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "التعليقات الأقدم" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "التعليقات الأحدث" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "لا توجد تعليقات على “%2$s”" msgstr[1] "تعليق واحد على “%2$s”" msgstr[2] "تعليقين على “%2$s”" msgstr[3] "%1$s تعليقات على “%2$s”" msgstr[4] "%1$s تعليق على “%2$s”" msgstr[5] "%1$s تعليق على “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "تعليق واحد على “%s”" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "اترك تعليقًا" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:558 msgid "Show sub menu" msgstr "عرض القائمة الفرعية" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (بدون عنوان)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:133 msgid "By Post Author" msgstr "بواسطة كاتب المقالة" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:98 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "تعليقك بإنتظار الموافقة للنشر." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:82 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:68 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s الساعة %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56 msgid "says:" msgstr "يقول:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:396 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "تأكد من أن التباين مرتفع بدرجة كافية بحيث يكون النص قابلاً للقراءة." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:306 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "إنشاء تأثير parallax عندما يقوم الزائر بالتمرير." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:305 msgid "Fixed Background Image" msgstr "صورة خلفية ثابتة" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:281 msgid "Cover Template" msgstr "قالب الغلاف" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:270 msgid "Summary" msgstr "ملخّص (موجز)" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:269 msgid "Full text" msgstr "النص بالكامل" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:267 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "في صفحات الأرشيف، تظهر المقالات:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:225 msgid "Show search in header" msgstr "إظهار البحث في الترويسة" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:202 msgid "Theme Options" msgstr "خيارات القالب" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:101 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "لون خلفية الترويسة والتذييل" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:82 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "تحجيم الشعار إلى نصف حجمه الذي تم رفعه، مما يجعله حادًا على شاشات عالية الدقة." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:81 msgid "Retina logo" msgstr "شعار Retina" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "لا يمكن العثور على الصفحة التي كنت تبحث عنها. ربما تمت إزالتها أو إعادة تسميتها أو أنها غير موجودة بالأساس." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "الصفحة غير موجودة." #. Author URI of the theme #: footer.php:32 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://ar.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "فريق ووردبريس" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"